Областные слова и их толкование
Диалектизмы — это слова с местным колоритом
Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы (например, КОЧЕТ — это петух, а ШИБКО — это синоним «сильно»).
Слова эти называют диалектизмами, то есть они являются, по сути, маркерами местного диалекта русского языка. В этой статье вы найдете массу примеров таких слов, определение термина и примеры из литературных произведений, где диалектизмы используются.
Что такое диалектизмы и примеры слов
Диалектизмы – это слова или обороты речи, которые свойственны жителям определенного региона. Они повсеместно применяются в конкретной области, при этом их более распространенные синонимы, наоборот, не в ходу.
Но на этом конфузы не закончились. В списке еще значилась БУЛКА. Тут я перезванивать не стал, купил несколько булочек – маленьких, да еще и с разной начинкой. И только дома выяснилось, что под этим словом она подразумевала БАТОН белого хлеба. Интересно, что самим словом ХЛЕБ она и ее родные всегда называли только черный хлеб.
Чуть позже я узнал, что никакой ошибки здесь нет, а подобные слова в русском языке называется диалектизмами.
Примеры диалектизмов из разных регионов России
Так, в Северной столице тоже говорят БУЛКА вместо БАТОН, ШАВЕРМА вместо ХАУРМА, ПЫШКА вместо ПОНЧИК, КУРА вместо КУРИЦА. Там же называют подъезд ПАРАДНОЙ, бордюр ПОРЕБНИКОМ, половник ПОВАРЕШКОЙ, а известную одежду балахон КЕНГУРУХОЙ.
И такие языковые особенности есть практически в каждом регионе нашей страны.
Но употребляются подобные слова, как правило, только в разговорной речи. В школах, институтах и в рабочей документации используется общепринятый русский язык. Иначе возникла бы жуткая неразбериха.
Классификация диалектизмов с примерами слов
Все диалектизмы в русском языке принято делить на несколько категорий, в зависимости от того, какие характерные черты они имеют.
Так, автомобилисты часто называют руль машины БАРАНКОЙ, у журналистов есть понятие РЫБА (черновик будущего текста), а летчики при жесткой посадке говорят ДАТЬ КОЗЛА.
Примеры диалектизмов в литературе
Например, Михаил Шолохов в своем романе « Тихий Дон » с помощью диалектизмов более точно описывает жизнь донского казачества. Так, вместо привычного слова «изба» он употребляет местное «КУРЕНЬ», «ЛЕВАДАМИ» называет приусадебную рощицу, а «БАЗОМ» — место во дворе дома, где содержится скот. А вместо глагола «говорить» на страницах романа только ростовское «ГУТОРИТЬ».
Редко видели его с тех пор на хуторе. Жил Прокофий Мелихов в своем КУРЕНЕ на отшибе бирюком. И ГУТОРИЛИ про него чудное на хуторе.
К вечеру собралась гроза. Стала бурая туча над хутором. За ЛЕВАДАМИ палила небо сухая молния, редкими раскатами давил землю гром.
Аксинья отстряпалась рано, загребла жар, закутала трубу и, перемыв посуду, выглянула в оконце, глядевшее на БАЗ.
А вот действие рассказа Александра Солженицина « Матрёнин двор » происходит во Владимирской области. И в нем также можно найти примеры местных диалектизмов. Так, полы в доме там называют «МОСТЫ», подвал «ПОДКЛЕТЬЮ», а входную комнату в избе — «ГОРНИЦЕЙ».
За входной дверью поднимались ступеньки на просторные МОСТЫ, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в ГОРНИЦУ — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в ПОДКЛЕТЬ.
И наконец, Николай Васильевич Гоголь в своих « Вечерах на хуторе близ Диканьки » все повествование ведет на особом русском языке – с теми словами, которые использовались много веков назад на Украине (а некоторые и сейчас в ходу).
И так много всякой дряни на свете, а ты еще и ЖИНОК (жен) наплодил!
Перед казаками показался ШИНОК (кабак), повалившийся на одну сторону, словно баба на пути с весёлых крестин.
Поляку дали под нос дулю, да и заварили свадьбу: напекли шишек, нашили РУШНИКОВ (полотенце) и ХУСТОК (платок).
Конечно, наличие диалектизмов в литературе создает немало трудностей, прежде всего, для читателей. Ведь иногда трудно вообще догадаться, о чем идет речь. Именно поэтому в подобных книгах делают сноски «примечание», чтобы расшифровать то или иное значение.
Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru
Комментарии и отзывы (4)
Кажется, что это слова из другого какого-то славянского языка, ан нет, тоже русский). А вот пример: пышка и пончик, совсем не к селу, не к городу — это абсолютные разные выпечные изделия.
Дикий народ эти москвичи, ничего не знают, а ведь самый правильный русский язык именно за МКАДом.
Да, для многих диалектизмы не известны, и в путешествиях по родной стране можно чувствовать себя иностранцем!
Всё же интересно, в чем принципиальное отличие диалектизмов от сленга? Я так думаю, что диалектизмы — это не просто кучка отдельных слов, а целое ответвление русского языка.
Словарь сибирских слов и выражений, толковый кратк
Дорогие земляки и читатели, если вы можете добавить сибирское слово пишите примечание и оно будет опубликовано, словарь без народа не собрать, это дело всенародное. благодарю Вас за дополнения. Указывайте местность где слово обитает.
Словарь
сибирских слов и выражений
Последнее дополнение 2 апреля 2020 г.
Блудень- медведь рано проснувшийся из-за недокорма в неурожайный год.
Бобыль-холостяк, неженатый мужчина, одинокий.
Березовка – напиток из сока весенней березы, собранного в лесу, из него готовят березовый квас.
Бутылка – мера спиртных напитков, половина литра, в бутылку входят
две чекушки или четыре шкалика
Ведуны – ворожеи, колдуны, скрывающие от людей тайное колдовство.
Великатится – зазнаваться, гордиться, важничать.
Гестапо – ироничное название колхозной конторы в Рыбинском районе Красноярского края.
Горбыль-низкосортный вид древесины, подобие доски,но с одной стороны с корой и сучками дерева из которого изготовлен.Не считается приличной древесиной, из него мастерили постройки подешевле и не для чужих глаз.
Грохот-приспособление на прииске, имеет жестяной лист, на который бросают лопатой песок из ручья. Самородки бьются о жесть с грохотом из за большого сравнительно с камешками веса.
Денник – сарай, хозяйственная постройка на заднем дворе.
Деньга – русская серебряная монета 14-18 в.
Еман-домашний козел, коза
Елец –небольшая речная рыба, сибирский елец относится к роду карповых.
Жакан, жекан-патрон для гладкоствольного ружья, двустволки, с пулей на медведя, на крупного зверя. Имеет сильное останавливающее действие.
Забока-лес у входа в тайгу, когда он ещё не такой густой. За боком тайги.(от Л. Белоус, употр. Ермаковский р-н.)
Залетный гусь- выражение, означающее приезжего мужчину, без намерения остаться и опасного партнера для женщин. Он ищет легкой любви и бросает очарованных им бабенок. Название рассказа сибирского классика В.П. Астафьева.
Золотые рыбы-саянское название самородков красного золота в виде овалов.
Упоминаются в сказе А. Малышева «Тайна золотых рыб»-см. 1 том серии «Золотые сказы Сибири»
Золотые тараканы-название самородков золота в виде малых плоских овалов с»насечкой»-рисунком напоминающем брюшки этих насекомых. Бытовало на Богунайском прииске в Рыбинском районе Красноярского края.
Упоминаются в сказе А. Малышева «Дикое золото»-см. 1 том серии «Золотые сказы Сибири»
Келюч-из чукотского языка, хищный морж, выросший без матери, опасный враг белого медведя и даже человека.
Крестовик-дом с внутренними пересекающимися стенами на четыре комнаты.
Когтиться-выставлять когти, царапаться, закогтиться-закрепиться когтями за что-то.
Конские головы-самородки белого золота,плоские, крупные, в виде буквы «Г»с углублениями «глазками»и т.п.
Упоминаются в сказе А. Малышева «Дикое золото»-см. 1 том серии «Золотые сказы Сибири»
Кутенок-самый красивый щенок, с которым играют и веселятся. От глагола кутить.
Лежка – тайное место, где лежал зверь, обычно медведь, с приметами долгого пребывания и примятой растительностью.
Мангазейская сделка – старинный торговый обычай времен ярмарок в Магазее Златокипящей, мангазейская сделка – договор о купле продаже без подписания бумаг, на доверии, с целованием нательного креста и рукопожатием между торговцами и купцами. В назначенный срок товар доставлялся в условленное место.
Надья- ночной зимний вид костра из целого бревна. Устраивается для долгого горения и прогрева стоянки, у надьи можно спать до утра не бросая дров.
Наст – твердая корка слежавшегося на поверхности снега, выдерживающая лыжника.
Нарты –особые сани для оленьей упряжки, различаются на мужские и женские. У женских нарт предусмотрены бортики для перевозки детей.
Озимые – озимые зерновые культуры сеют осенью, до наступления зимы они прорастают,
Паужин – полдник, прием пищи между обедом и ужином в четыре часа дня.
Перелет-время миграции скоплений птиц на сезонные кормовые угодья.
Переход – время миграции популяций животных на новые кормовые угодья. Известны переходы копытных, пушных зверей большими скоплениями в определенное сезонами время года.
Пестун-медвежонок при матери-медведице. Пестун может быть убит взрослым медведем.
Петля – проволочная ловушка на зайца, лису. Редко большая петля из толстой проволоки с загоном и приманкой, устраивалась в старину на медведя.
Поезд-длинный ряд саней или повозок, собираемый купцами для доставки большой массы товаров. Подобие каравана на востоке, облегчавшее доставку и защиту клади.
Постный – от слова пост, в церковном значении – время воздержания и подвижничества, в широком смысле – период воздержания от пищи животного происхождения. В народе бытует ироничное выражение «постное мясо», означающее мясо без жира, жилистое.
Пузырек – ироничное название бутылки спиртного напитка.
Пустошь-пустырь, брошенная земля.
Путний – хороший, пригодный в деле, антоним слова беспутный.
Промысел- охота, рыбалка, собирательство ягод и шишки, занятия таежников и охотников. Выражение-выйти на промысел.
Рогатина-подобие копья с толстым лезвием на конце и длинной палкой, у лезвия для прочности обитой железом. На медвежьей охоте рогатину одним концом упирали в грудь медведя, а другим в землю. Зверь, пытаясь дотянуться до охотника, сам шел на лезвие и погибал.
Сани-вид гужевого транспорта, повозка на полозьях, различались виды саней –кошёвка и нарты у северных народов. Выражение: Готовь сани летом, Наши сани едут сами.
Сеголеток- медвежонок, рожденный в этом году, остающийся с матерью.
Скоромный – антоним к слову постный, пищевой продукт животного происхождения, или алкоголь, запретный во время поста. Оскоромиться – нарушить пост, съесть пищу животного происхождения.
Сниска-приспособление для сохранения пойманной рыбы в прибрежной воде. На вбитый в речное дно у берега колышек привязывается леска, продетая сквозь жабры пойманных рыб, и рыба остается свежей всю ночь.
Спячка-время зимнего сна, особого летаргического состояния, анабиоза, не только у медведя, но и суслика и других видов, змей и ящериц, насекомых.
Стопка – самая малая мера спиртных напитков, половина шкалика. Синоним рюмки.
Сторожок-деталь ловушки на соболя связанная с приманкой, при взятии соболем приманки приводит в действие давок, смотри «давок».
Струя – железа добытого зверя, бывает кабаржиная струя, оленья и медвежья.
Снегогступы-приспособления для перемещения по глубокому снежному покрову, самодельные решетки, с ножными креплениями, распределяющие вес человека по поверхности наста и не дающие ему провалится в снег, ускоряющие движение и сберегающие силы.
Табарга – то же что кабарга – самый мелкий пятнистый лесной олень. Самца отличают клыки до пяти сантиметров длиной.
Табаржинничать – охотится на кабаргу.
Тракторенок – ироничное название малой сельской техники. По образу жеребец-жеребенок, свинья-свиненок, медведь- медвежонок.
Тычок, тычки-страшные орудия партизан лесной войны. Когда кончались патроны, крестьяне партизаны из тонких сосенок вытачивали длинные копья и отчаянным рывком набегали на пулемет, выжившие закалывали пулеметчиков тычками. Применялись на Камарчагском фронте против колчаковцев.
Упоминается в сказе А. Малышева «Тыгын-якутский царь»-см. 5 том серии «Золотые сказы Сибири»-публикация только в сети интернет на проза.ру
Удод-редкая прекрасная птица, вид кулика болотного с длинным кривым тонким клювом, пестрым хохолком и пестрым оперением.Водились у болотистых лугов деревни Усовка Рыбинского р-на Красноярского края.
Цело – отверстие в медвежьей берлоге для доступа воздуха.
Хиуз – северный ветер.
Черемша – съедобная трава, дикий чеснок, считается целебной при переломах, обладает заживляющим действием.
Чекушка – мера спиртных напитков, четверть литра, в чекушку входят два шкалика.
Шкалик – мера спиртных напитков, половина чекушки, одна восьмая литра.
Шубенка – рукавица утепленная мехом.
Шурпа-блюдо северных народов, куски мяса оленя, сваренные в его жире. Готовится сразу после охоты в тайге.
Щелок – раствор березовой золы, заменяет мыло.
Ярица – яровой хлеб
Яровые – зерновые культуры, высеваемые весной, растущие летом и приносящие урожай осенью.
Дорогие земляки и читатели, если вы можете добавить сибирское слово пишите примечание и оно будет опубликовано, словарь без народа не собрать, это дело всенародное. благодарю Вас за дополнения. Указывайте местность где слово обитает.