Областные слова и их толкование

Диалектизмы — это слова с местным колоритом

Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы (например, КОЧЕТ — это петух, а ШИБКО — это синоним «сильно»).

Областные слова и их толкование. dialektizm eto. Областные слова и их толкование фото. Областные слова и их толкование-dialektizm eto. картинка Областные слова и их толкование. картинка dialektizm eto. Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы (например, КОЧЕТ — это петух, а ШИБКО — это синоним «сильно»).

Слова эти называют диалектизмами, то есть они являются, по сути, маркерами местного диалекта русского языка. В этой статье вы найдете массу примеров таких слов, определение термина и примеры из литературных произведений, где диалектизмы используются.

Что такое диалектизмы и примеры слов

Диалектизмы – это слова или обороты речи, которые свойственны жителям определенного региона. Они повсеместно применяются в конкретной области, при этом их более распространенные синонимы, наоборот, не в ходу.

Областные слова и их толкование. dialektizmi eto. Областные слова и их толкование фото. Областные слова и их толкование-dialektizmi eto. картинка Областные слова и их толкование. картинка dialektizmi eto. Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы (например, КОЧЕТ — это петух, а ШИБКО — это синоним «сильно»).

Областные слова и их толкование. primeri dialektizmov. Областные слова и их толкование фото. Областные слова и их толкование-primeri dialektizmov. картинка Областные слова и их толкование. картинка primeri dialektizmov. Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы (например, КОЧЕТ — это петух, а ШИБКО — это синоним «сильно»).

Областные слова и их толкование. dialekt na primere. Областные слова и их толкование фото. Областные слова и их толкование-dialekt na primere. картинка Областные слова и их толкование. картинка dialekt na primere. Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы (например, КОЧЕТ — это петух, а ШИБКО — это синоним «сильно»).

Но на этом конфузы не закончились. В списке еще значилась БУЛКА. Тут я перезванивать не стал, купил несколько булочек – маленьких, да еще и с разной начинкой. И только дома выяснилось, что под этим словом она подразумевала БАТОН белого хлеба. Интересно, что самим словом ХЛЕБ она и ее родные всегда называли только черный хлеб.

Чуть позже я узнал, что никакой ошибки здесь нет, а подобные слова в русском языке называется диалектизмами.

Примеры диалектизмов из разных регионов России

Так, в Северной столице тоже говорят БУЛКА вместо БАТОН, ШАВЕРМА вместо ХАУРМА, ПЫШКА вместо ПОНЧИК, КУРА вместо КУРИЦА. Там же называют подъезд ПАРАДНОЙ, бордюр ПОРЕБНИКОМ, половник ПОВАРЕШКОЙ, а известную одежду балахон КЕНГУРУХОЙ.

И такие языковые особенности есть практически в каждом регионе нашей страны.

Областные слова и их толкование. dialekt krasnoiarsk krai. Областные слова и их толкование фото. Областные слова и их толкование-dialekt krasnoiarsk krai. картинка Областные слова и их толкование. картинка dialekt krasnoiarsk krai. Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы (например, КОЧЕТ — это петух, а ШИБКО — это синоним «сильно»).

Но употребляются подобные слова, как правило, только в разговорной речи. В школах, институтах и в рабочей документации используется общепринятый русский язык. Иначе возникла бы жуткая неразбериха.

Классификация диалектизмов с примерами слов

Все диалектизмы в русском языке принято делить на несколько категорий, в зависимости от того, какие характерные черты они имеют.

Так, автомобилисты часто называют руль машины БАРАНКОЙ, у журналистов есть понятие РЫБА (черновик будущего текста), а летчики при жесткой посадке говорят ДАТЬ КОЗЛА.

Примеры диалектизмов в литературе

Например, Михаил Шолохов в своем романе « Тихий Дон » с помощью диалектизмов более точно описывает жизнь донского казачества. Так, вместо привычного слова «изба» он употребляет местное «КУРЕНЬ», «ЛЕВАДАМИ» называет приусадебную рощицу, а «БАЗОМ» — место во дворе дома, где содержится скот. А вместо глагола «говорить» на страницах романа только ростовское «ГУТОРИТЬ».

Редко видели его с тех пор на хуторе. Жил Прокофий Мелихов в своем КУРЕНЕ на отшибе бирюком. И ГУТОРИЛИ про него чудное на хуторе.

К вечеру собралась гроза. Стала бурая туча над хутором. За ЛЕВАДАМИ палила небо сухая молния, редкими раскатами давил землю гром.

Аксинья отстряпалась рано, загребла жар, закутала трубу и, перемыв посуду, выглянула в оконце, глядевшее на БАЗ.

Областные слова и их толкование. sholohov dialekt. Областные слова и их толкование фото. Областные слова и их толкование-sholohov dialekt. картинка Областные слова и их толкование. картинка sholohov dialekt. Постороннему человеку порой бывает даже трудно понять о чем идет речь, хотя обозначают они всем понятные предметы (например, КОЧЕТ — это петух, а ШИБКО — это синоним «сильно»).

А вот действие рассказа Александра Солженицина « Матрёнин двор » происходит во Владимирской области. И в нем также можно найти примеры местных диалектизмов. Так, полы в доме там называют «МОСТЫ», подвал «ПОДКЛЕТЬЮ», а входную комнату в избе — «ГОРНИЦЕЙ».

За входной дверью поднимались ступеньки на просторные МОСТЫ, высоко осененные крышей. Налево еще ступеньки вели вверх в ГОРНИЦУ — отдельный сруб без печи, и ступеньки вниз, в ПОДКЛЕТЬ.

И наконец, Николай Васильевич Гоголь в своих « Вечерах на хуторе близ Диканьки » все повествование ведет на особом русском языке – с теми словами, которые использовались много веков назад на Украине (а некоторые и сейчас в ходу).

И так много всякой дряни на свете, а ты еще и ЖИНОК (жен) наплодил!

Перед казаками показался ШИНОК (кабак), повалившийся на одну сторону, словно баба на пути с весёлых крестин.

Поляку дали под нос дулю, да и заварили свадьбу: напекли шишек, нашили РУШНИКОВ (полотенце) и ХУСТОК (платок).

Конечно, наличие диалектизмов в литературе создает немало трудностей, прежде всего, для читателей. Ведь иногда трудно вообще догадаться, о чем идет речь. Именно поэтому в подобных книгах делают сноски «примечание», чтобы расшифровать то или иное значение.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога KtoNaNovenkogo.ru

Комментарии и отзывы (4)

Кажется, что это слова из другого какого-то славянского языка, ан нет, тоже русский). А вот пример: пышка и пончик, совсем не к селу, не к городу — это абсолютные разные выпечные изделия.

Дикий народ эти москвичи, ничего не знают, а ведь самый правильный русский язык именно за МКАДом.

Да, для многих диалектизмы не известны, и в путешествиях по родной стране можно чувствовать себя иностранцем!

Всё же интересно, в чем принципиальное отличие диалектизмов от сленга? Я так думаю, что диалектизмы — это не просто кучка отдельных слов, а целое ответвление русского языка.

Источник

Словарь сибирских слов и выражений, толковый кратк

Дорогие земляки и читатели, если вы можете добавить сибирское слово пишите примечание и оно будет опубликовано, словарь без народа не собрать, это дело всенародное. благодарю Вас за дополнения. Указывайте местность где слово обитает.

Словарь
сибирских слов и выражений

Последнее дополнение 2 апреля 2020 г.

Блудень- медведь рано проснувшийся из-за недокорма в неурожайный год.

Бобыль-холостяк, неженатый мужчина, одинокий.

Березовка – напиток из сока весенней березы, собранного в лесу, из него готовят березовый квас.

Бутылка – мера спиртных напитков, половина литра, в бутылку входят
две чекушки или четыре шкалика

Ведуны – ворожеи, колдуны, скрывающие от людей тайное колдовство.

Великатится – зазнаваться, гордиться, важничать.

Гестапо – ироничное название колхозной конторы в Рыбинском районе Красноярского края.

Горбыль-низкосортный вид древесины, подобие доски,но с одной стороны с корой и сучками дерева из которого изготовлен.Не считается приличной древесиной, из него мастерили постройки подешевле и не для чужих глаз.

Грохот-приспособление на прииске, имеет жестяной лист, на который бросают лопатой песок из ручья. Самородки бьются о жесть с грохотом из за большого сравнительно с камешками веса.

Денник – сарай, хозяйственная постройка на заднем дворе.

Деньга – русская серебряная монета 14-18 в.

Еман-домашний козел, коза

Елец –небольшая речная рыба, сибирский елец относится к роду карповых.

Жакан, жекан-патрон для гладкоствольного ружья, двустволки, с пулей на медведя, на крупного зверя. Имеет сильное останавливающее действие.

Забока-лес у входа в тайгу, когда он ещё не такой густой. За боком тайги.(от Л. Белоус, употр. Ермаковский р-н.)

Залетный гусь- выражение, означающее приезжего мужчину, без намерения остаться и опасного партнера для женщин. Он ищет легкой любви и бросает очарованных им бабенок. Название рассказа сибирского классика В.П. Астафьева.

Золотые рыбы-саянское название самородков красного золота в виде овалов.
Упоминаются в сказе А. Малышева «Тайна золотых рыб»-см. 1 том серии «Золотые сказы Сибири»

Золотые тараканы-название самородков золота в виде малых плоских овалов с»насечкой»-рисунком напоминающем брюшки этих насекомых. Бытовало на Богунайском прииске в Рыбинском районе Красноярского края.

Упоминаются в сказе А. Малышева «Дикое золото»-см. 1 том серии «Золотые сказы Сибири»

Келюч-из чукотского языка, хищный морж, выросший без матери, опасный враг белого медведя и даже человека.

Крестовик-дом с внутренними пересекающимися стенами на четыре комнаты.

Когтиться-выставлять когти, царапаться, закогтиться-закрепиться когтями за что-то.

Конские головы-самородки белого золота,плоские, крупные, в виде буквы «Г»с углублениями «глазками»и т.п.
Упоминаются в сказе А. Малышева «Дикое золото»-см. 1 том серии «Золотые сказы Сибири»

Кутенок-самый красивый щенок, с которым играют и веселятся. От глагола кутить.

Лежка – тайное место, где лежал зверь, обычно медведь, с приметами долгого пребывания и примятой растительностью.

Мангазейская сделка – старинный торговый обычай времен ярмарок в Магазее Златокипящей, мангазейская сделка – договор о купле продаже без подписания бумаг, на доверии, с целованием нательного креста и рукопожатием между торговцами и купцами. В назначенный срок товар доставлялся в условленное место.

Надья- ночной зимний вид костра из целого бревна. Устраивается для долгого горения и прогрева стоянки, у надьи можно спать до утра не бросая дров.
Наст – твердая корка слежавшегося на поверхности снега, выдерживающая лыжника.

Нарты –особые сани для оленьей упряжки, различаются на мужские и женские. У женских нарт предусмотрены бортики для перевозки детей.

Озимые – озимые зерновые культуры сеют осенью, до наступления зимы они прорастают,

Паужин – полдник, прием пищи между обедом и ужином в четыре часа дня.

Перелет-время миграции скоплений птиц на сезонные кормовые угодья.

Переход – время миграции популяций животных на новые кормовые угодья. Известны переходы копытных, пушных зверей большими скоплениями в определенное сезонами время года.

Пестун-медвежонок при матери-медведице. Пестун может быть убит взрослым медведем.

Петля – проволочная ловушка на зайца, лису. Редко большая петля из толстой проволоки с загоном и приманкой, устраивалась в старину на медведя.

Поезд-длинный ряд саней или повозок, собираемый купцами для доставки большой массы товаров. Подобие каравана на востоке, облегчавшее доставку и защиту клади.

Постный – от слова пост, в церковном значении – время воздержания и подвижничества, в широком смысле – период воздержания от пищи животного происхождения. В народе бытует ироничное выражение «постное мясо», означающее мясо без жира, жилистое.

Пузырек – ироничное название бутылки спиртного напитка.

Пустошь-пустырь, брошенная земля.

Путний – хороший, пригодный в деле, антоним слова беспутный.

Промысел- охота, рыбалка, собирательство ягод и шишки, занятия таежников и охотников. Выражение-выйти на промысел.

Рогатина-подобие копья с толстым лезвием на конце и длинной палкой, у лезвия для прочности обитой железом. На медвежьей охоте рогатину одним концом упирали в грудь медведя, а другим в землю. Зверь, пытаясь дотянуться до охотника, сам шел на лезвие и погибал.

Сани-вид гужевого транспорта, повозка на полозьях, различались виды саней –кошёвка и нарты у северных народов. Выражение: Готовь сани летом, Наши сани едут сами.

Сеголеток- медвежонок, рожденный в этом году, остающийся с матерью.

Скоромный – антоним к слову постный, пищевой продукт животного происхождения, или алкоголь, запретный во время поста. Оскоромиться – нарушить пост, съесть пищу животного происхождения.

Сниска-приспособление для сохранения пойманной рыбы в прибрежной воде. На вбитый в речное дно у берега колышек привязывается леска, продетая сквозь жабры пойманных рыб, и рыба остается свежей всю ночь.

Спячка-время зимнего сна, особого летаргического состояния, анабиоза, не только у медведя, но и суслика и других видов, змей и ящериц, насекомых.

Стопка – самая малая мера спиртных напитков, половина шкалика. Синоним рюмки.

Сторожок-деталь ловушки на соболя связанная с приманкой, при взятии соболем приманки приводит в действие давок, смотри «давок».

Струя – железа добытого зверя, бывает кабаржиная струя, оленья и медвежья.

Снегогступы-приспособления для перемещения по глубокому снежному покрову, самодельные решетки, с ножными креплениями, распределяющие вес человека по поверхности наста и не дающие ему провалится в снег, ускоряющие движение и сберегающие силы.

Табарга – то же что кабарга – самый мелкий пятнистый лесной олень. Самца отличают клыки до пяти сантиметров длиной.

Табаржинничать – охотится на кабаргу.

Тракторенок – ироничное название малой сельской техники. По образу жеребец-жеребенок, свинья-свиненок, медведь- медвежонок.

Тычок, тычки-страшные орудия партизан лесной войны. Когда кончались патроны, крестьяне партизаны из тонких сосенок вытачивали длинные копья и отчаянным рывком набегали на пулемет, выжившие закалывали пулеметчиков тычками. Применялись на Камарчагском фронте против колчаковцев.

Упоминается в сказе А. Малышева «Тыгын-якутский царь»-см. 5 том серии «Золотые сказы Сибири»-публикация только в сети интернет на проза.ру

Удод-редкая прекрасная птица, вид кулика болотного с длинным кривым тонким клювом, пестрым хохолком и пестрым оперением.Водились у болотистых лугов деревни Усовка Рыбинского р-на Красноярского края.

Цело – отверстие в медвежьей берлоге для доступа воздуха.

Хиуз – северный ветер.

Черемша – съедобная трава, дикий чеснок, считается целебной при переломах, обладает заживляющим действием.

Чекушка – мера спиртных напитков, четверть литра, в чекушку входят два шкалика.

Шкалик – мера спиртных напитков, половина чекушки, одна восьмая литра.

Шубенка – рукавица утепленная мехом.

Шурпа-блюдо северных народов, куски мяса оленя, сваренные в его жире. Готовится сразу после охоты в тайге.

Щелок – раствор березовой золы, заменяет мыло.

Ярица – яровой хлеб

Яровые – зерновые культуры, высеваемые весной, растущие летом и приносящие урожай осенью.

Дорогие земляки и читатели, если вы можете добавить сибирское слово пишите примечание и оно будет опубликовано, словарь без народа не собрать, это дело всенародное. благодарю Вас за дополнения. Указывайте местность где слово обитает.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *