Описать сон на английском языке

Как говорить про сон на английском языке?

В этой статье говорим про сон и все, что с ним связано, на английском.

Друзья, всем привет! Вы любите спать? Конечно же да! Я думаю, что всем нравится спать. Разве это не поразительно хорошо выспаться на выходных? Не знаю, как вы, а я это очень люблю. Сон помогает нам восстановить силы и подготовиться к новому дню. Не зря говорят, сон — лучший лекарь.

Статья весьма забавная, я знаю. Честно говоря, очень хотелось спать, вот и решил написать об этом 🙂

Так что, статья посвящена сну и всему, что с ним связано!

Говорим про сон на английском.

Прежде всего, «спать» на английском будет как «to sleep». Если вы говорите о существительном, то тоже самое «sleep». Только не путайте со сном, который вы видите, когда спите. Ну или не видите, это как повезет 🙂 Такой сон на английском будет «a dream». О нем расскажу позже.

How long did you sleep last night?

(Как долго ты спал прошлой ночью?)

Did you have a good sleep?

(Ты хорошо спал?) дословно — Ты имел хороший сон?

Если выспались, то можно сказать:

I had a good sleep, thanks.

(Я спал хорошо, спасибо)

I’ve slept very late this morning, so I’m full of energy.

(Я сегодня утром спал очень долго, так что я полон энергии)

I got enough sleep.

Ну и наоборот, если спали плохо:

I slept bad last night.

«Засыпать» на английском будет «to fall asleep»:

I fell asleep at 11 pm yesterday.

(Вчера я уснул в 11)

«Asleep» переводится как «спящий». Например:

Where are the children? — Где дети?

They’re asleep already. — Они уже спят.

Если хотите спать, то можно сказать:

I feel sleepy. I should go to bed.

(Я чувствую себя сонливо/сонно. Мне следует поспать)

I want to sleep, I’m off to bed!

(Я хочу спать, я пошел спать!)

«Короткий сон, дрем» переводится как «nap». Глагол — to nap дремать.

I was very tired and napped right at work yesterday.

(Я вчера очень устал и дремал прямо на работе)

It’s dangerous to nap when you’re driving.

(Дремать за рулем — опасно)

Теперь о сновидения.

Сон, который нам снится — «a dream».

I saw a dream last night. You were there!

(Мне приснился сон прошлой ночью. Там был ты!)

Ночной кошмар переводится как «nightmare»:

I had a nightmare yesterday!

(Мне вчера приснился кошмар!)

Вещий сон — prophetic dream.

Ну и подводя итоги, сведу все в таблицу.

Словарный запас на тему «сон» в английском.

спать, сонto sleep, a sleep
высыпатьсяto get enough sleep, to have a good sleep
сонный, сонливый, вялыйsleepy
засыпатьto fall asleep
идти в кровать (идти спать)to be off to bed
короткий сон, дрем, дрематьa nap, to nap
сон (сновидение)a dream
ночной кошмарa nightmare
вещий сонa prophetic dream

Продолжайте учить английский и высыпайтесь!

Источник

Сочинение Сны Раскольникова в романе Преступление и наказание Достоевского (роль снов)

My wonderful dream

It was a beautiful summer day. I went for a walk in the woods, enjoying flower`s aroma and listening to birds` singing. Suddenly it started to rain heavily. I had been searching for the shelter for a long time, until I found myself in a huge forest meadow where I saw an ancient castle. I had been standing moveless for a long time, and, when I came to myself, it had already stopped raining, and the sun was shining brightly. So, I came into the castle. The walls were decorated with the ancient oil-paintings, a massive staircase with carved banisters led upstairs. I went there and entered one of the rooms.

There I saw a lot of colourful dresses and jewels that were really charming. I tried one of the dresses on and looked in the mirror. I saw a beautiful princess there, and I realized that it was me. I went out to a balcony, which was decorated with flowers.

Everything was wonderful, but suddenly I heard a clap of thunder. It was pouring, the wind was blowing and I started to fall down from the balcony. I shouted and woke up. It was just my dream. I felt relieved.

Был прекрасный летний день. Я гуляла по лесу, наслаждалась ароматом цветов и слушала пение птиц. Вдруг пошел сильный дождь. Я долго искала укрытие, пока не очутилась на огромной поляне. Там стоял старинный замок. Я долго стояла не двигаясь, а, когда пришла в себя, дождь уже прекратился, и светило яркое солнце. Я вошла в замок. Стены были украшены старинными картинами, массивная лестница с резными перилами вела наверх. Я поднялась наверх и вошла в одну из комнат.

Там я увидела много разноцветных платьев и украшений, которые были чудесны. Я примерила одно из платьев и взглянула в зеркало. В нем отражалась прекрасная принцесса, и я поняла, что это я. Я вышла на украшенный цветами балкон.

Всё было замечательно, но вдруг я услышала гром. Начался ливень, выл ветер и я начала падать с балкона. Я закричала и проснулась. Это был просто сон. Я почувствовала облегчение.

Международные экзамены по английскому языку в городах Москва, Санкт-Петербург, Старый Оскол, Липецк, Воронеж, Сыктывкар, Ухта, Усинск, Новосибирск, Белокуриха, Абакан, Томск, Красноярск, Благовещенск, Саратов, Ульяновск, Пенза, Белебей, Уфа, Магнитогорск, Оренбург, Смоленск, Екатеринбург, Калининград, Краснодар.

City & Guilds – старейшая в Великобритании и Европе экзаменационная и сертификационная организация, престижный международный сертификат по английскому языку, приемлемая цена экзамена!


Образец 4

В своем социально-философском романе Достоевский очень хорошо показал, как соединяется реальность с подсознанием, используя различные художественные приемы. Как один из таких приемов, автор задействует сны Родиона Раскольникова. Описание сновидений героя дает нам возможность увидеть его подробный психологический портрет, его внутренние конфликты и душевные муки. Ведь именно во сне человек становится самим собой, говорит и думает без прикрас, действует так, как он хочет, в отличие от реальной жизни, где он скован социальными рамками и общественным мнением.

В течение всего романа Раскольников видит символические сны. В первом сне, еще до убийства старухи, он видит себя семилетним мальчиком, идущим с отцом за руку, мимо большого кабака. Это место и его шумные обитатели вызывали в нем отвращение и страх. Далее он видит, как пьяный мужик Миколка и другие усаживаются гурьбой в телегу, запряженную всего лишь одной тощей саврасой кобылкой. Бедное животное не может двинуться с места, а Миколка, обезумев от злости, начинает нещадно сыпать ударами по бокам кобылы. Остальные кричат и хохочут, а маленькому Родиону жалко кобылку до слез, и он смотрит на эти зверства в беспомощности.

Проснувшись, Раскольников испытывает ужас и омерзение от увиденного насилия, он рад, что это был всего лишь сон, но вместе с тем начинает задавать себе вопрос, как же он сам решится на жестокое убийство? Как сможет занести топор над головой живого человека, как будет скользить в теплой крови, грабить, а потом прятаться?

Накануне преступления, пребывая в болезненном состоянии, он видит еще один сон, в котором он будто находится в Египте, вокруг него золотой песок, голубая вода, красивые камни. Такая картина является полной противоположностью действительности, в которой он находится. Египетская пустыня символизировала собой новый мир Раскольникова, о котором он так мечтал и надеялся построить.

После совершения преступления он чувствует себя ужасно, впадает в беспамятство, и видит очередной кошмар: полицейский Илья Петрович почти до смерти избивает хозяйку квартиры, в которой живет Раскольников. Он слышит крики и вопли хозяйки, звуки ударов и хрипящий голос полицейского, выкрикивающий безобразные ругательства. От испуга его бьет дрожь, он понимает, что Илья Петрович придет и за ним, но ничего не может сделать, ни спрятаться, ни убежать, ни затворить дверь. Все его существо снова противится жестокости, тому, что сделал он со старухой, но разгоряченный мозг твердит о правильности его теории, что убийство-это естественное явление в жизни. Но этот кошмар показывает нам, насколько Раскольников боится быть пойманным, опозоренным, он понимает, что сотворил нечто страшное и необратимое.

Мы видим, как в самом начале подсознание главного героя пытается с ним говорить посредством первого сна, уберечь от ошибки. Но Раскольников игнорирует этот знак, охваченный идеей своеволия и принципом разделения людей на категории. Остальные сны тоже имеют важное значение, посредством их мы видим, что испытывает герой, как он мучается и борется с самим собой.

напишите плииз мне на английском языке сочинение на тему :сон)))

“The dream is a little hidden door in the innermost and most secret recesses of the soul, opening into that cosmic night which was psyche long before there was any ego-consciousness, and which will remain psyche no matter how far our ego-consciousness extends.” Carl Jung

What is a dream? Humans have speculated on this question for thousands of years, and still there is no definitive answer. We all have dreams, even if we don’t remember them. Life on this plane demands that we dream. It is through dreaming that we sculpt and make valid our experience in this dimension.

Our mind uses symbols as building blocks of consciousness and awareness. A group of symbols form a thought; a group of thoughts form an idea; a group of ideas coalesce into an image; a group of images form an opinion; a group of opinions form a belief; a group of beliefs form our philosophies. Symbols may be closed or open depending on how we interpret them through our life experiences.

Shocks or traumas create our closed symbols. Those symbols and experiences that we fear are pushed out of our consciousness and we close the door on them. Closed symbols prevent us from perceiving reality in its truth, causing us to form a skewed, unbalanced, pretense reality. A fearful monster that threatens our survival in some way resides behind each closed symbol. It takes a great deal of energy to keep the symbols of that monster locked out. We can release this energy and ultimately transform our belief systems and philosophies by opening the door to the symbols, but to do so results in a major death/change experience. Are we ready for this? Know that whenever we are confronted by a closed symbol, we are being given the opportunity to learn, grow and change.

Almost everyone has had a nightmare at some time or other that scared them to death, and awoke wondering what that was about and hoping it would not reoccur. What does such a dream really tell us? The frightening nightmare reveals one of those monsters that we locked out of our consciousness. The dream is telling us to wake up, to acknowledge and confront that fear. A nightmare almost always has an important message to convey to us. If we can look at our nightmare as a teacher rather than just a horrible experience that we push as far away as possible from our consciousness, it can be a major positive force in helping us open up our closed symbols and clear up the conflicts in our life.

Сны в произведении

Сны в этом романе крайне психологичны, в них отражаются вся сложность внутреннего мира героев. Сновидения удачно вписаны в событийную канву произведения. Главному событию (убийству старухи Раскольниковым) предшествует описание сна о лошади.

«Мое добро!» — эта фраза несколько раз звучит из уст мужика Миколки во сне, увиденном Родионом Раскольниковым незадолго до убийства. Герою снится как он гуляет с отцом по городу, и в это время около кабака начинается разворачиваться ужасная сцена: пьяный мужик заскакивает в свою повозку, запряженную хилой старой клячей, и зазывет своих спутников, таких же пьяных до безобразия ехать с ним. В итоге набивается полная повозка народу, становится понятно, что савраска «не выдюжит» такой тяжелой ноши. Хозяин начинает хлестать лошадь под улюлюканье толпы, в это время в повозке люди хохочут, спорят сдвинется ли с места кляча. Лошадь едва жива, она силится идти, но не может. Миколка продолжает сечь лошадь. Несколько людей из толпы кнутами тоже секут бедную лошадь по бокам. Потом он берет оглоблю и яростно ударяет ей клячу один, другой, третий раз. Она шатается, оседает, но все еще держится. Остервеневший хозяин, не помня себя, выхватывает лом и бьёт наотмашь. После чего лошадь падает и умирает.

Разве можно представить себе что-то более жестокое и бесчеловечное? Вся картина показана глазами семилетнего Родиона. Но он беспомощен в этой ситуации, ничто уже не может помочь лошади. Ярость хозяина ужасна, но еще ужаснее те, кто его подзадоривают криками «Добивай!», «Топором ее…», «Секи ее, секи. ». Безумство Миколки и толпы продолжает нарастать, до тех пор, пока лошадь не умирает. Хозяин оправдывается себя тем, что кобыла – его собственность, что он имеет право делать с ней что угодно. В этом оправдании воплощается одна из ключевых идей теории повзрослевшего Раскольникова – если ты имеешь власть над кем-то или над чем-то, то можешь оправдать этим даже наказание, расправу, включая убийство. Отец Раскольникова успокаивает словами «пьяные шалят»…

Проснувшись, герой осмысливает сон. Его осеняет мысль о том, что несмотря на весь ужас задуманного преступления, он готов его совершить. Образы будущего убийства снова пролетают в его голове. Трагизм ситуации заключается в осознании Раскольниковым бесчеловечности задуманного им злодейства и, вместе с тем, внутреннего принятия и готовности его совершить.

Плохие привычки и нарушение сна

Прочтите текст, опираясь на глоссарий под ним.

Some people may have bad habits connected with sleep. We stay up all night if we party with friends from midnight till dawn or if we study hard for a difficult exam. Parents do not sleep a wink if they worry about their children having fun at a party. As a result, we all feel groggy, drowsy, with no energy to work.

Some people have insomnia, they can’t fall asleep easily. They just can’t get comfortable in their beds, they toss and turn all night long. If any noise can wake you up, you are a light sleeper. And if nothing can awake you (even an alarm clock!), then you are a heavy sleeper. Both are not very good for a sound sleep.

Sometimes strange sleep behavior disturbs not the one who has it but his family. For example, snores – loud sounds that a sleeper produces – will keep awake his family. If you drool (sleep like a baby with your mouth open and saliva dribbling out of it), it’s not disturbing but not a beautiful view either. Some people grind their teeth while sleeping – make a terrible scary sound with their teeth. If you are one of those “lucky guys”, go to see a doctor – a dentist at least. Maybe you have problems with your teeth. If you talk in your sleep it can be funny and entertaining, but not in case you speak in a loud voice. If you are a sleepwalker, you walk in sleep or just take an upright position in your bed. That is scary and can be dangerous. Sometimes people sleepwalk and talk while sleeping because they are too tired.

He stayed up all night, trying to revise everything before the exam. – Он не спал целую ночь, пытаясь повторить все перед экзаменом.

Where have you been, daughter? I haven’t slept a wink! – Дочка, ты где была? Я глаз не мог сомкнуть.

The party was awesome but I feel so groggy now. – Вечеринка была классная, но я чувствую себя таким не выспавшимся сейчас.

Try not to make any noise. Kathryn is a light sleeper. – Постарайся не шуметь. Кейтрин просыпается от любого шороха.

My father snores loudly, so my mum prefers to sleep in the living room. – Мой отец громко храпит, поэтому мама предпочитает спать в гостиной.

The baby was drooling in sleep. – Ребенок пускал слюнку во время сна.

John grinds his teeth and sometimes wakes himself up with that sound. – Джон скрежещет зубами и иногда просыпается от этого звука.

Lily never can get comfortable in bed the night before exam. – Лили никогда не может найти удобное положение для сна перед экзаменом.

I tossed and turned all night, I hardly slept a wink. – Я всю ночь ворочался с бока на бок, я едва ли сомкнул глаза.

People who have insomnia need to change their bedtime ritual. – Людям, которые страдают бессонницей, нужно по-другому готовиться ко сну.

Susanne has been studying hard for her exam and now she is talking in her sleep! – Сьюзен усердно готовилась к экзамену, и теперь она разговаривает во сне!

I am afraid to stay with my brother alone, sometimes he can sleepwalk. I do not think it is normal. – Я боюсь оставаться наедине со своим братом, он иногда ходит во сне. Я не думаю, что это нормально.

Сочинение Роль снов

Сны в «Преступлении и наказании» играют очень большую роль. В них сокрыты параллели с реальностью, которую проживают главные герои, их потаенные мысли и страхи. Также они полны символов, вместе складывающихся в единое целое; за ними скрыта суть романа Достоевского. Наибольшее внимание уделяется двум очень сложным с точки зрения психологии персонажам: Раскольникову и Свидригайлову.

Родион Раскольников видит на протяжении всего произведения пять снов. Первый его настигает после встречи с нетрезвой девушкой на бульваре. Он затрагивает детство героя и жизнь в родном городе, скучном и сером. Краски вокруг мрачные, лишь только местная церковь выделяется на унылом фоне. Особенно сильно она контрастирует с находящимся неподалеку кабаком, олицетворявшем в глазах маленького Родиона низшие людские пороки и зло. Их близкое расположение не случайно: тем самым автор хочет показать, что, даже когда человек сошел с верного пути, у него есть шанс найти искупление в религии.

Также в этом сне фигурирует убийство лошади кнутом. Сцена показывает, что отношение Раскольникова к насилию никогда не менялось. В глубине души Родион испытывает к нему отвращение, пусть и пытается выдумать оправдание своим планам на старуху-процентщицу.

Второй сон повествует о далекой Африке. Голубой оазис посреди пустыни — последний шанс на спасение, не только от жажды, но и от греха. Важную роль сыграло сравнение с Наполеоном, ведь его первые походы были на Египет. Как и тщеславный французский полководец, проигравший в первом бою, он не получит удовлетворения от совершения преступления.

Последующие сны Раскольникова выражают чувство его вины и тревоги из-за содеянного. В одном нам ним смеётся старуха, как будто сама судьба, заставляющая чувствовать раскаяние; в другом Родион становится свидетелем издевательств и не может их стерпеть. Оба эти видения показывают, что в герое до сих пор осталась человечность, мешающая смириться с произошедшим и желающая отыскать прощение. Пятый сон – кошмар, в котором мир погружается в хаос – окончательно убеждает Раскольникова в том, что важны не заумные теории, а не добрые и искренние поступки.

Свидригайлов тоже видит сны, которые постепенно раскрывают его внутреннюю сущность, спрятавшуюся за маской циничного подлеца, лишь изредка по внезапному хотению способного на благородство. Через них Аркадий Иванович видит, насколько он на самом деле ничтожный и слабый человек, предавшийся пороку и давно лишившийся шанса на спасение.

Источник

Dream a little dream of me: про сон на английском

Описать сон на английском языке. dream a little dream of me. Описать сон на английском языке фото. Описать сон на английском языке-dream a little dream of me. картинка Описать сон на английском языке. картинка dream a little dream of me. В этой статье говорим про сон и все, что с ним связано, на английском.

“The amount of sleep required by the average person is five more minutes,” («Количество сна, которое в среднем требуется человеку, — ещё пять минуточек») — заметил один британский комик.

Мы живем в таком ритме, что на сон остается всё меньше времени, все вокруг заявляют, что sleep is overrated (важность сна сильно преувеличена), но каждое утро по-прежнему хочется свернуться клубочком под одеялом и заснуть.

В русском языке сну отведено особое место: можно дрыхнуть, почивать, отправляться на боковую и клевать носом, сон может напасть и сморить, можно недоспать и переспать. Английский с точки зрения разнообразия «сонных» выражений не уступает русскому — про сон на английском сегодня и поговорим.

«Спать» по-английски — to sleep. Или to dream, когда вы видите сновидения (dreams). Если вам вдруг приснится кошмар (to have a nightmare), и вы в ужасе проснетесь среди ночи (in the middle of the night), вспомните, как маленьких детей, которые проснулись от ночного кошмара, успокаивают, приговаривая: “It was just a bad dream”.

Сущность сновидений до сих пор полностью не разгадана: многие верят, что можно увидеть вещий сон (a prophetic dream), кто-то видит повторяющийся сон (a recurring dream) и пытается разгадать его символы (to interpret a dream) с помощью сонника (a dream book). Чтобы привлечь добрые сны и оградить себя от плохих сновидений, многие вешают над изголовьем особый талисман под названием «ловец снов» — по-английски a dreamcatcher.

Некоторые люди, кажется, продолжают грезить наяву и витать в облаках, даже когда бодрствуют, — их называют daydreamers, а глагол to daydream означает «фантазировать, грезить, мечтать»:

I drifted off in a daydream during the lecture. — Я замечтался на лекции.

I spent the whole day daydreaming about my new motorbike. — Я весь день провел в мечтах о новом мотоцикле.

Как вам спалось прошлой ночью? Запоминаем, каким может быть процесс сна:

fitful sleep — прерывистый сон, когда постоянно резко просыпаешься и с трудом засыпаешь

heavy sleep — тяжелый сон с неприятными или тревожными сновидениями

troubled sleep— беспокойный сон

restful sleep — безмятежный сон, после которого чувствуешь себя отдохнувшим

sound sleep — крепкий, глубокий сон

beauty sleep — сон до полуночи, который благотворно воздействует на обмен веществ и улучшает внешний вид

to sleep like a log/dog/rock — спать как убитый, спать беспробудным/мертвым сном, спать без задних ног

to sleep like a baby — спать сладким сном младенца

to be a light sleeper — спать очень чутко

to be a heavy sleeper — спать как убитый, так, что «пушками не разбудишь»

to be a restless sleeper — спать беспокойно, ворочаться, просыпаться

I was tossing and turning all night. — Я ворочалась в кровати всю ночь.

Хотите узнать, что о вас говорит поза, в которой вы спите? Смотрите видео нашей любимой Ронни:

To go to bed и to go to sleep — это одно и то же? Разбираемся, в чем разница.

To go to bed значит «отправиться спать», это осознанноедействие, решение лечь в кровать и приготовиться ко сну, что не обязательно означает, что вы тут же заснете:

Last night I went to bed and read a book for a little while. — Прошлой ночью я пошел спать и немного почитал перед сном.

I usually go to bed at 11:00 p.m. — Я обычно иду спать в 11 вечера.

To go to sleep или to fall asleep переводится как «заснуть», вы переходите из состояния awake в состояние asleep, это неосознанное действие, которое часто происходит против вашей воли:

Last night I went to sleep as soon as my head hit the pillow. — Прошлой ночью я заснул, едва моя голова коснулась подушки.

I am so exhausted I could fall asleep right now. — Я настолько устал, что мог бы заснуть прямо сейчас.

To sleep in — это нежиться в постели и вставать позже обычного:

To oversleep — проспать. Чаще всего это происходит, если предыдущим вечером вы приняли недальновидное решение to stay up late (into the night) — не ложиться допоздна, засиживаться до поздней ночи:

Don’t stay up so late, you have to go to work tomorrow. And make sure not to oversleep. — Не засиживайся допоздна, тебе завтра на работу. И постарайся не проспать.

To sleep over — оставаться с ночевкой у друзей. A sleepover — вечеринка, популярная среди американских детей и подростков, когда гости остаются на ночь до утра. Ещё можно организовать a slumber party — своеобразный «ночной девичник», когда подруги остаются на ночь в доме одной из них — или a pajamas/pyjamas party — пижамную вечеринку.

Can I sleep over at my friend’s house? — Можно я останусь у друга с ночевкой?

To cry oneself to sleep — плакать в подушку до тех пор, пока не заснешь; заснуть в слезах. Очень популярная строчка в романтических песнях о несчастной любви:

I cried myself to sleep every night. — Каждую ночь я засыпала в слезах.

To lose sleep over something — лишиться сна из-за волнения, переживаний или мыслей о чем-то:

Its not worth losing sleep over. — Это не стоит того, чтобы лишаться из-за этого покоя и сна.

To sleep on it — взять ночь для принятия решения, обдумать и дать ответ утром на свежую голову. Перевод этой идиомы соотносится с русской пословицей «утро вечера мудренее»:

Could I sleep on it and let you know tomorrow? — Я мог бы обдумать это ночью и дать вам знать завтра?

Описать сон на английском языке. pro son na angliyskom. Описать сон на английском языке фото. Описать сон на английском языке-pro son na angliyskom. картинка Описать сон на английском языке. картинка pro son na angliyskom. В этой статье говорим про сон и все, что с ним связано, на английском.

Если вы регулярно ложитесь спать не ночью, а скорее на рассвете (at the crack of dawn) или рано утром (in the wee hours of the morning), должно быть, вы — a night owl, то есть «сова», человек с особым циклом сна и бодрствования. К сожалению, этот мир придуман для «жаворонков», и если вы an early bird и a morning person, вам крупно повезло. Вам, наверное, незнакомо желание вздремнуть в дневные часы — to take a nap: to take a cat nap — поспать полчаса или to take a power nap— подремать, чтобы набраться сил (to get your energy back, to recharge your batteries). Если вдруг решите вздремнуть украдкой (to snatch/to steal a nap), постарайтесь не быть застигнутым врасплох (to be caught napping).

Если вы не выспались (not to get enough sleep, not to get a good nights sleep), у вас есть все шансы целый день зевать (to yawn), клевать носом (to nod off), случайно задремать (to doze off) или и вовсе «отрубиться» (to crash).

Если пришлось не спать всю ночь из-за учебы или работы (to pull an allnighter), или если вы всю ночь не сомкнули глаз (not to get a wink of sleep, not to sleep a wink), вечером вы либо мгновенно заснете (to be/go out like a light), либо переживете приступ бессонницы (to suffer from insomnia). Если вас мучает бессонница, главное — отвлечься и не концентрироваться на том, что вы не можете заснуть: послушайте аудиокнигу, посмотрите серию сериала или попробуйте почитать немного.

В английском много интересных способов сказать о том, что пришло время отправляться на боковую и отбывать в объятия Морфея:

I’m going to bed/I’m off to bed — я пошел спать

Im going to turn in — я собираюсь на боковую

Its past my bedtime — я уже должен быть в кровати

I’m going to hit the hay/sack — я отправляюсь на боковую

I’m going to get forty winks — пойду-ка я вздремну

I’m going to get/catch some Zs — пойду посплю немного

I’m going to get/catch some shut-eye — пойду вздремну немного

Как пожелать сладких слов на английском?

Good night! — Спокойной ночи!

Sweet dreams! — Сладких снов!

Sleep tight and dont let the bedbugs bite! — дословно «спи крепко и не давай постельным клопам покусать себя».

Мы проводим треть своей жизни во сне, так почему бы не провести эти 25 лет с пользой для своего английского? К сожалению, выучить английский во сне невозможно — ничто не заменит активного изучения языка в период бодрствования, но полноценный сон необходим для того, чтобы новые знания отлично усвоились.

В качестве колыбельной (a lullaby) оставляем вас наедине с легендарным треком The Beatles под названием «Good Night»:

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *