работы внутри топливных масляных и водяных танков цистерн можно проводить только после проведения
Работы внутри топливных масляных и водяных танков цистерн можно проводить только после проведения
Требования охраны труда при проведении работ
в машинно-котельных отделениях
158. Обслуживающий персонал судна должен обеспечиваться СИЗ.
159. На дверях МКО должны быть нанесены соответствующие знаки безопасности, указывающие на обязательное применение персоналом СИЗ.
160. В МКО запрещается:
находиться посторонним лицам без сопровождения персонала судна и разрешения вахтенного механика;
хранить легковоспламеняющиеся вещества;
снимать средства защиты органов слуха;
выполнять работы без СИЗ;
хранить (размещать) посторонние предметы и оборудование;
работать на неисправном оборудовании;
эксплуатировать механизмы с неисправными приборами контроля, защиты и аварийно-предупредительной сигнализации;
производить ремонтные работы на действующих механизмах;
подтягивать резьбовые соединения на механизмах, сосудах и трубопроводах, находящихся под давлением;
оставлять демонтированные детали в подвешенном состоянии.
161. Работы по техническому обслуживанию и ремонту СЭУ должны проводиться по распоряжению ответственного лица командного состава и с ведома старшего (главного) механика.
162. Движущиеся части механизмов и оборудования СЭУ должны быть ограждены. Запрещается снимать во время работы механизмов ограждения с движущихся частей (маховики, муфты, фланцевые соединения, валы).
163. Постоянные рабочие места, расположенные на высоте 500 мм и выше, должны иметь надежное леерное ограждение.
164. Для повышения уровня освещенности на временных рабочих местах необходимо применять дополнительные (переносные) светильники.
165. МКО должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией.
166. Двери, лазы, люки, используемые для входа (выхода) в (из) МКО, должны находиться в исправном состоянии.
167. Проходы к аварийным выходам, аварийному и противопожарному имуществу должны быть всегда свободными.
168. Все сменно-запасные части, детали, инструменты, материалы должны храниться на штатных местах и быть надежно закреплены.
169. Трапы, плиты, палуба должны быть чистыми и сухими. Пролитые нефтепродукты должны сразу убираться.
170. У механизмов СЭУ должны быть вывешены инструкции по их безопасной эксплуатации.
171. Все механизмы СЭУ (дизели, котлы, турбины) должны эксплуатироваться в полном соответствии с инструкциями завода-изготовителя и Правилами.
172. В ЦПУ должны находиться схемы балластной, осушительной, топливной систем с пронумерованными клапанами (вентилями, клинкетами). На штатных местах клапаны должны иметь шильдики, четко указывающие назначение клапана (клинкета).
173. Газовыпускные тракты дизелей, котлов, турбин, установок инертного газа должны быть надежно уплотнены с целью препятствия проникновению выпускных (отработанных) газов в МКО и судовые помещения.
174. Персонал для подъема тяжестей, открытия (закрытия) больших маховиков должен использовать средства малой механизации: рычаги, тали, пневмо-гайковерты.
176. В процессе подъема тяжелых предметов с помощью талей, лебедок, кранов необходимо следить за тем, чтобы масса поднимаемого груза не превышала грузоподъемность механизма.
177. Руководитель работ должен контролировать своевременное освидетельствование, испытание и ремонт грузоподъемного механизма и грузозахватных приспособлений. При этом на механизме и грузозахватном приспособлении должны быть указаны: регистрационный номер, максимальная грузоподъемность, дата освидетельствования, цвета безопасности.
178. Перед подъемом груза члены экипажа судна должны проверить исправность грузозахватных приспособлений, чтобы резьба на рым-болтах была чистая. Использовать в работе грузозахватные приспособления, не имеющие бирок с указанием допустимой грузоподъемности, даты испытания, регистрационного номера, запрещается.
179. Подъем (спуск) тяжелых и крупногабаритных деталей должен производиться под руководством ответственного лица в полном соответствии с требованиями технологической карты (инструкцией) по безопасному производству работ.
180. На судах, имеющих знак автоматизации A1, A2 и A3, на входах и видных местах в МКО должны быть нанесены предупреждающие знаки: «Внимание! Механизмы запускаются автоматически!».
181. Газовыпускные тракты, паропроводы, трубопроводы горячей воды, топлива и холодильных установок должны иметь термоизоляцию. Поврежденные участки термоизоляции должны быть немедленно восстановлены.
182. Все механизмы, трубопроводы, защитные кожухи и ограждения в МКО должны иметь надежный фундамент и быть закреплены, чтобы избежать повышенных вибраций и поломок. Персонал МКО должен постоянно контролировать исправность крепления перечисленных выше механизмов и систем СЭУ.
183. Персонал МКО должен принимать своевременные меры по удалению из льял и деки МКО протечек топлива, отработанного масла и воды с помощью сепаратора льяльных вод в специальный танк (цистерну) для последующей передачи на специализированный сборщик в порту.
184. Дренажные спуски в трубопроводах и фильтрах должны быть прочищены и содержаться в чистоте.
185. Стопорные и запорные клапаны пусковых баллонов, паровых, воздушных и топливных систем следует открывать медленно.
186. Перед началом разборки трубопроводов, вентилей, клинкетов, клапанов, вскрытия горловин, а также ремонта на оборудовании, которое находилось под давлением, должны быть приняты меры по исключению подачи к месту производства работ рабочего агента (вода, пар, хладон, воздух). При этом необходимо:
закрыть запорные клапаны (вентили) на системе;
установить на запорных клапанах запрещающие знаки: «Не открывать! Работают люди!»;
для предотвращения несанкционированного открытия установить заглушки;
для «стравливания» давления рабочего агента открыть клапаны (краны) или ослабить болты на фланце с противоположной от места работ стороны. При этом запрещается снимать гайки с резьбы, так как возможны «выбросы» пара (конденсата), скопившегося в трубопроводе;
убедиться по показаниям приборов в снижении давления до атмосферного и в том, что трубопровод полностью осушен.
187. По окончании ремонта руководитель работы перед сборкой системы трубопроводов должен осмотреть участок трубопровода и убедиться, что внутри нет посторонних предметов (гайки, инструмент, ветошь) и на фланцах нет повреждений.
188. Горловины топливных, масляных танков можно вскрывать только с разрешения старшего (главного) механика.
Горловины водяных танков вскрываются только с разрешения старшего помощника капитана.
189. Работы внутри топливных, масляных и водяных танков (цистерн) можно проводить только после проведения комплекса мероприятий по выветриванию, удалению остатков рабочего агента в полном соответствии с требованиями технологической карты на производство судовых работ, проведения целевого инструктажа и оформления наряда-допуска.
190. Горловины танков (цистерн) разрешается задраивать только после осмотра танка (цистерны) ответственным лицом. Горловины необходимо задраивать на все штатные гайки (болты).
191. Обтирочный материал (ветошь) после использования должен храниться в металлических контейнерах и по мере наполнения сжигаться в судовой инсинераторной установке (или сдаваться на берег).
192. После производства работ в МКО персонал должен принять должные меры личной гигиены по удалению с кожи тела остатков нефтепродуктов. При этом запрещается пользоваться керосином, бензином, растворителями.
193. При работах с судовыми дизельными установками:
2) техническое обслуживание и ремонт ДВС должны проводиться под непосредственным руководством ответственного лица;
3) о любых явных и скрытых повреждениях, дефектах, нештатных условиях работы двигателя персонал МКО должен доложить вахтенному механику, который, в свою очередь, принимая оперативные меры по их устранению, должен сообщить старшему (главному) механику о сложившейся ситуации и своих действиях по устранению обнаруженных недостатков;
4) проведение работ по техническому обслуживанию и ремонту ДВС должно проводиться согласно требованиям инструкции завода-изготовителя или технологической карты, разработанной работодателем (судовладельцем);
После открытия картера ДВС должна быть обеспечена его вентиляция. При этом запрещается работа с открытым огнем (резка, сварка);
8) на судах с ЭУ, работающей через гидромуфту на общий гребной вал от двух ДВС, дизель, на котором должны проводиться работы, необходимо отключить от гидромуфты и должно быть введено в зацепление (включено) ВПУ;
9) при демонтаже (монтаже) крышек цилиндров, деталей цилиндропоршневой группы, форсунок, предохранительных пусковых клапанов, мотылевых, рамовых, крейцкопфных подшипников должны применяться штатные съемные приспособления и средства механизации (тельфер, тали);
10) после демонтажа цилиндровых крышек отверстия цилиндров должны быть закрыты деревянными крышками;
11) при спуске в цилиндр большого диаметра для выполнения замеров цилиндра и работ по очистке выпускных (продувочных) окон необходимо пользоваться специальным трапом. Ступени трапа должны выполняться из металлических четырехгранных прутков, поставленных на ребро;
12) при производстве работ в продувочных и выпускных ресиверах по очистке продувочных и выпускных окон запрещается просовывать в них руки и инструмент при работающем ВПУ;
13) опрессовка форсунок дизелей должна производиться в отдельном предназначенном, оборудованном для этой цели помещении;
14) при «проворачивании» двигателя на воздухе и топливе запрещается находиться у индикаторных кранов;
15) необходимо принимать оперативные меры по устранению протечек в системах смазочного масла, топлива и выпускных газов;
16) запрещается подтягивать резьбовые соединения на деталях во время работы дизеля;
17) необходимо контролировать состояние защитных кожухов топливных трубопроводов высокого давления. Запрещается ощупывать руками поврежденные участки топливных трубопроводов;
18) запрещается эксплуатация дизеля с неисправными контрольно-измерительными приборами.
1) работы по техническому обслуживанию и ремонту ПТУ судна должны проводиться под руководством механика согласно требованиям, изложенным в инструкциях завода-изготовителя, и Правилах;
2) работы по выводу (вводу) ПТУ из действия (в действие) проводятся по указанию старшего (главного) механика по согласованию с капитаном судна;
3) перед вскрытием ПТУ и ее арматуры необходимо:
закрыть клапаны на системе главного паропровода, установить на клапанах таблички с надписью «Не открывать! Работают люди!»;
удалить из корпуса ПТУ рабочую среду (пар) и горячий конденсат;
проверить работу грузоподъемных механизмов, исправность, сроки испытания грузозахватных приспособлений. Использовать только штатные грузоподъемные приспособления;
место производства работ оградить штатными (съемными) леерами, установить таблички с надписью «Опасная зона! Ведутся работы!»;
проинструктировать по охране труда членов экипажа судна, участвующих в выполнении работ, ознакомить с требованиями технологической карты по безопасному производству работ. Механик должен убедиться, что все участники работ четко усвоили последовательность выполнения операции;
из зоны производства работ удалить персонал, не участвующий в ремонте (техобслуживании) ПТУ;
прекратить все работы (в зоне ремонта ПТУ), не связанные с ремонтом;
4) при внутреннем осмотре главного турбозубчатого агрегата, корпусов ПТУ необходимо применять освещение напряжением не более 12 вольт и принять меры, чтобы вблизи не было источника открытого огня;
5) в процессе подготовки ПТУ к действию необходимо:
все части ПТУ надежно закрепить;
устранить пропуски пара в главном паропроводе, сальниках;
клапаны подачи пара открывать медленно и в последовательности, указанной в инструкции завода-изготовителя;
6) регулятор (ограничитель числа оборотов) ПТУ должен быть в рабочем состоянии. Запрещена работа ПТУ с неисправными (или недокомплектом) контрольно-измерительными приборами и вибрацией, превышающей допустимый уровень, указанный в паспорте (сертификате).
1) при наличии на судне двух ГТУ или ГТУ и паровой турбины, работающих на общий редуктор, ремонт одного из агрегатов на ходу разрешается только после отключения его от редуктора;
2) перед разборкой ГТУ необходимо:
отключить подачу топлива;
отключить подачу электроэнергии на пусковой электродвигатель;
3) проворачивать ВПУ вскрытой ГТУ разрешается только после подачи специального сигнала и предупреждения присутствующего в машинном отделении персонала;
4) при осмотре проточной части ГТУ через шахту забора воздуха необходимо предусмотреть меры, исключающие несанкционированное проворачивание и запуск турбины. При этом ротор турбины должен быть застопорен;
5) подготовка к действию ГТУ должна проводиться в соответствии с требованиями инструкций завода-изготовителя;
6) при работе ГТУ запрещается:
входить в камеры приема воздуха;
подходить ближе 1,5 м к воздухоприемному патрубку;
7) запрещается эксплуатация ГТУ с неисправными контрольно-измерительными приборами и регулятором предельного числа оборотов;
8) при обнаружении чрезмерной вибрации (выше данных, указанных в паспорте (сертификате)) ГТУ должна быть немедленно остановлена. Об этом необходимо оперативно сообщить старшему (главному) механику и вахтенному помощнику капитана;
9) быстрозапорные топливные клапаны должны быть в исправном состоянии и готовыми к действию.
196. При работах с паровыми котлами на судне:
1) работы по техническому обслуживанию и ремонту судовых паровых котлов должны проводиться под руководством старшего (главного) механика и в полном соответствии с требованиями инструкции завода-изготовителя и Правил;
2) работы по вводу в действие (выводу из действия) вспомогательных котлов проводятся с разрешения старшего (главного) механика по согласованию с капитаном судна;
3) при выводе из действия котла необходимо:
при наличии двух (или более) котлов под давлением необходимо надежно разобщить его от работающих котлов. Для этого следует поставить стальные заглушки между фланцами всех присоединенных к котлу паропроводов и трубопроводов. На клапанах установить таблички с надписью «Не открывать! Работают люди!»;
снизить давление пара до атмосферного;
дать котлу остыть до температуры в машинном отделении;
спустить воду из котла;
убедиться, что в котле отсутствует вакуум. Для этого следует ослабить гайки крышек лаза и при достижении атмосферного давления снять верхние крышки лаза;
4) перед допуском в котел старший (главный) механик обязан проконтролировать, что:
все паровые, питательные (водяные), топливные системы выведенного из действия котла надежно отключены от действующих котлов;
котел достаточно провентилирован, в нем нет вредных газов, паров, остатков нефтепродуктов;
лица, задействованные в данной работе, четко представляют последовательность выполнения операции согласно технологической карте по безопасному производству работ;
5) перед началом работ в топке котла необходимо:
закрыть регистр в дымоходе или в случае вывода из действия всех котлов надеть чехол на верхнюю часть дымовой трубы, чтобы избежать сквозняков;
снизить температуру внутри котла до 35 градусов Цельсия;
обеспечить членов экипажа СИЗ;
организовать достаточную вентиляцию и освещенность (с помощью светильников низковольтного напряжения);
6) у котла на весь период нахождения работающих внутри топки (барабана) должен находиться наблюдающий, готовый немедленно оказать помощь находящемуся внутри котла и сообщить о нестандартной ситуации руководителю работ;
7) руководитель работы после ремонта (чистки) котла должен провести осмотр (внутренний и внешний) котла. Результаты осмотра докладываются старшему (главному) механику;
8) перед вводом в действие котла необходимо выполнить все мероприятия согласно требованиям инструкции завода-изготовителя;
9) перед запуском (зажиганием) форсунки необходимо:
наполнить котел водой до соответствующего уровня;
осмотреть топку, газоходы. Проверить, нет ли в них посторонних предметов;
убедиться, что нет нештатного попадания жидкого топлива в топку. В случае обнаружения нефтепродуктов в топке они должны быть удалены, после чего топка вентилируется в течение 3 минут;
10) в случае запуска котла с помощью факела следует соблюдать следующие меры предосторожности:
на металлическом прутке длиною не менее 1 м должен быть защитный щиток, предохраняющий руку оператора от огня (в случае выброса пламени);
оператор должен находиться сбоку от отверстия, в которое вводится факел, и рядом с клапаном подачи топлива;
гасить факел необходимо в специальном резервуаре, установленном вблизи топки;
11) в случае прекращения горения форсунки котла (автоматическое управление горения) и при повторном розжиге, если в течение 5 секунд форсунка не зажглась, необходимо немедленно закрыть подачу топлива вручную и провентилировать топку котла;
12) работать в топке котла разрешается при температуре не выше 35 градусов Цельсия с использованием соответствующих СИЗ от высокой температуры. При высокой температуре, но не выше 50 градусов Цельсия допускается в исключительных случаях производить только осмотр котла, продолжительность осмотра котла не должна быть более 15 минут. При этом у котла должен находиться наблюдающий, готовый в любой момент оказать помощь находящемуся в котле. Повторные осмотры допускается производить не менее чем через 10 минут отдыха.
1) СВМ должны эксплуатироваться в полном соответствии с инструкциями завода-изготовителя;
2) любой СВМ необходимо остановить в случаях:
появление сильной вибрации, шума, стуков;
значительное повышение температуры отдельных узлов механизма или подшипников;
резкое колебание частоты вращения и рабочих параметров рабочей среды (давления, температуры);
3) для осмотра, техобслуживания, ремонта СВМ необходимо принять действенные меры для предотвращения нештатного его включения. Для этого необходимо:
вывесить (установить) на электроприводе механизма запрещающий знак, предупреждающий обслуживающий персонал о недопущении включения механизма, с надписью «Не включать! Работают люди!»;
надежно закрыть клапан (клинкет), подающий рабочий агент (пар, газ) к механизму;
4) перед остановкой парового механизма необходимо открыть клапаны продувания, при этом запрещено находиться напротив и вблизи продувочных клапанов;
5) воздушные компрессоры, баллоны и ресиверы должны обслуживаться с обязательным соблюдением инструкций завода-изготовителя:
необходимо, чтобы температура и давление рабочей среды после каждой ступени не превышали установленных параметров, указанных в инструкции;
предохранительные клапаны и разгрузочные устройства должны быть отрегулированы и содержаться в рабочем состоянии;
воздушные трубопроводы, баллоны должны регулярно продуваться для снижения возможности попадания масляных паров в дизель;
воздушные баллоны, ресиверы должны регулярно осматриваться и испытываться для предотвращения разрушения в период эксплуатации;
6) при производстве аварийных работ на рулевой машине при нахождении судна в море необходимо:
остановить судно, при этом обслуживающий персонал должен быть оповещен вахтенным помощником капитана;
рулевую машину разобщить;
взять на стопор сектор руля;
перекрыть клапаны на гидравлических цилиндрах. Установить на них запрещающие таблички с надписью «Не открывать! Работают люди!»;
для паровой рулевой машины необходимо закрыть клапаны свежего и отработанного пара. На клапаны установить таблички с надписью «Не открывать» и после этого перейти на ручное управление рулем;
для электрогидравлической рулевой машины следует разобщить муфту редуктора и перейти на ручное управление рулем;
7) при производстве работ с системами топлива и смазки необходимо принять меры по предотвращению попадания нефтепродуктов на нагретые поверхности СЭУ;
8) перед вскрытием фильтров системы забортной воды необходимо: надежно отсечь их с помощью клинкетов (клапанов) от приемного кингстона и кингстона другого борта. На клинкеты (клапаны) установить запрещающие таблички с надписью «Не открывать! Работают люди!»;
убедиться (по манометрам и с помощью воздушных кранов) в отсутствии давления;
9) для грузового лифта инструкция по пользованию должна быть вывешена у дверей шахты лифта на каждой палубе. На первом этаже на дверях или рядом с ними должна быть маркировка об испытаниях лифта (дата, грузоподъемность, судовой инвентарный номер);
10) при технической эксплуатации СВМ запрещается:
использовать их не по назначению;
эксплуатировать их с неисправными, отключенными контрольно-измерительными приборами;
наносить, даже легкие, удары по трубопроводам, арматуре и резервуарам, находящимся под давлением;
превышать значения паспортных данных по температуре и давлению рабочей среды.
198. При работах с судовыми холодильными установками:
1) в процессе технической эксплуатации судовой холодильной установки обслуживающий персонал должен постоянно контролировать ее герметичность, чтобы избежать утечки хладагента;
2) в помещениях судовой холодильной установки должна постоянно действовать система вентиляции и должны соблюдаться параметры по кратности и температуре воздуха;
3) при необеспечении достаточной вентиляции штатной системы необходимо включить дополнительный (переносной) вентилятор;
4) обслуживающий персонал должен быть обеспечен средствами индивидуальной защиты органов дыхания, которые должны храниться в специальных шкафах, имеющих соответствующие знаки безопасности;
6) при обнаружении пропуска хладагента обслуживающему персоналу необходимо:
закрыть клапан выхода хладагента из конденсатора-ресивера;
выключить компрессоры, закрыть клапаны, установить на них запрещающие таблички;
включить вытяжную вентиляцию по аварийной схеме;
сообщить вахтенному механику о пропуске хладогента;
действовать в полном соответствии с требованиями технологической карты, обязательно надеть СИЗОД, войти в помещение, у входа выставить наблюдающего, открыть дверь в помещение;
выяснив место и причину прорыва (пропуска) фреона, по указанию старшего (главного) механика принять действенные меры по устранению вскрытых недостатков в работе рефустановки.
Запрещается применять открытый огонь в помещении, где имеют место протечки фреона;
7) ввод в действие рефустановки допускается только после устранения протечек хладагента и достаточной вентиляции помещения;
8) ремонтные работы технических средств рефустановок должны проводиться в соответствии с требованиями инструкций завода-изготовителя, технологических карт, разработанных работодателем (судовладельцем). При этом необходимо:
руководителю работ (механику по заведованию) провести инструктаж по соблюдению всех операций демонтажа (ремонта) установки, при этом убедиться, что все члены технологического звена по ремонту установки поняли все положения инструкций и технологических карт;
разобщить ремонтируемый участок (механизм) от общей системы рефустановки судна, откачав из него хладагент;
на клапанах (вентилях), пускателях компрессоров вывесить таблички с надписью «Не включать! Работают люди!»;
применять штатные инструменты и приспособления;
9) перед заполнением системы охлаждения хладагентом ответственное лицо должно проверить каждый баллон по маркировочным надписям.
Для ускорения процесса заполнения системы охлаждения запрещено подогревать баллон с помощью открытого огня или иного высокотемпературного источника;
10) запасные баллоны с хладоном должны храниться в вентилируемых помещениях с температурой не более 50 градусов Цельсия;
11) транспортировка баллонов на штатные места должна производиться с навинченными предохранительными колпаками;
12) заполненные хладоном и пустые баллоны должны храниться раздельно, баллоны не должны касаться друг друга;
удаление механическим способом снеговой «шубы» с испарительных батарей, трубопроводов, агрегатов компрессоров;
встряхивать, бросать, а также ремонтировать баллоны обслуживающему персоналу;
14) у входа в помещение холодильных камер должны быть вывешены инструкции по соблюдению мер безопасности.
Работы внутри топливных масляных и водяных танков цистерн можно проводить только после проведения
XI. Требования охраны труда при проведении работ
в машинно-котельных отделений
137. Обслуживающий персонал судна должен обеспечиваться СИЗ.
138. На дверях МКО должны быть нанесены соответствующие знаки безопасности, указывающие на обязательное применение персоналом СИЗ.
139. В МКО запрещается:
находиться посторонним лицам без сопровождения персонала судна и разрешения вахтенного механика;
хранить легковоспламеняющиеся вещества;
снимать средства защиты органов слуха;
выполнять работы без СИЗ;
хранить (размещать) посторонние предметы и оборудование;
работать на неисправном оборудовании;
эксплуатировать механизмы с неисправными приборами контроля, защиты и аварийно-предупредительной сигнализации;
производить ремонтные работы на действующих механизмах;
подтягивать резьбовые соединения на механизмах, сосудах и трубопроводах, находящихся под давлением;
оставлять демонтированные детали в подвешенном состоянии.
140. Работы по техническому обслуживанию и ремонту СЭУ должны проводиться по распоряжению ответственного лица командного состава и с ведома старшего (главного) механика.
141. Движущиеся части механизмов и оборудования СЭУ должны быть ограждены. Запрещается снимать во время работы механизмов ограждения с движущихся частей (маховики, муфты, фланцевые соединения, валы).
142. Постоянные рабочие места, расположенные на высоте 500 мм и выше, должны иметь леерное ограждение.
143. Для повышения уровня освещенности на временных рабочих местах необходимо применять дополнительные (переносные) светильники.
144. МКО должно быть оборудовано приточно-вытяжной вентиляцией.
145. Двери, лазы, люки, используемые для входа (выхода) в (из) МКО, должны находиться в исправном состоянии.
146. Проходы к аварийным выходам, аварийному и противопожарному имуществу должны быть всегда свободными.
147. Все сменно-запасные части, детали, инструменты, материалы должны храниться на штатных местах и быть закреплены.
148. Трапы, плиты, палуба должны быть чистыми и сухими. Пролитые нефтепродукты должны сразу убираться.
149. У механизмов СЭУ должны быть вывешены инструкции по их безопасной эксплуатации.
150. Механизмы СЭУ (дизели, котлы, турбины) должны эксплуатироваться в полном соответствии с инструкциями завода-изготовителя и Правилами.
151. В ЦПУ должны находиться схемы балластной, осушительной, топливной систем с пронумерованными клапанами (вентилями, клинкетами). На штатных местах клапаны должны иметь шильдики, четко указывающие назначение клапана (клинкета).
152. Газовыпускные тракты дизелей, котлов, турбин, установок инертного газа должны быть уплотнены с целью препятствия проникновению выпускных (отработанных) газов в МКО и судовые помещения.
155. В процессе подъема предметов с помощью талей, лебедок, кранов необходимо следить за тем, чтобы масса поднимаемого груза не превышала грузоподъемность механизма.
156. Руководитель работ должен контролировать освидетельствование, испытание и ремонт грузоподъемного механизма и грузозахватных приспособлений. При этом на механизме и грузозахватном приспособлении должны быть указаны: регистрационный номер, максимальная грузоподъемность, дата освидетельствования, цвета безопасности.
157. Перед подъемом груза члены экипажа судна должны проверить исправность грузозахватных приспособлений, чтобы резьба на рым-болтах была чистая. Использовать в работе грузозахватные приспособления, не имеющие бирок с указанием допустимой грузоподъемности, даты испытания, регистрационного номера, запрещается.
158. Подъем (спуск) тяжелых и крупногабаритных деталей должен производиться под руководством ответственного лица в соответствии с требованиями технологической карты (инструкцией) по безопасному производству работ.
159. На судах, имеющих знак автоматизации A1, A2 и A3, на входах и видных местах в МКО должны быть нанесены предупреждающие знаки: «Внимание! Механизмы запускаются автоматически!».
160. Газовыпускные тракты, паропроводы, трубопроводы горячей воды, топлива и холодильных установок должны иметь термоизоляцию. Поврежденные участки термоизоляции должны быть восстановлены.
161. Все механизмы, трубопроводы, защитные кожухи и ограждения в МКО должны иметь фундамент и быть закреплены, чтобы избежать повышенных вибраций и поломок. Персонал МКО должен постоянно контролировать исправность крепления перечисленных выше механизмов и систем СЭУ.
162. Персонал МКО должен принимать меры по удалению из льял и деки МКО протечек топлива, отработанного масла и воды с помощью сепаратора льяльных вод в танк (цистерну) для последующей передачи на сборщик в порту.
163. Дренажные спуски в трубопроводах и фильтрах должны быть прочищены и содержаться в чистоте.
164. Перед началом разборки трубопроводов, вентилей, клинкетов, клапанов, вскрытия горловин, а также ремонта на оборудовании, которое находилось под давлением, должны быть приняты меры по исключению подачи к месту производства работ рабочего агента (вода, пар, хладон, воздух). При этом необходимо:
закрыть запорные клапаны (вентили) на системе;
установить на запорных клапанах запрещающие знаки: «Не открывать! Работают люди!»;
для предотвращения несанкционированного открытия установить заглушки;
для «стравливания» давления рабочего агента открыть клапаны (краны) или ослабить болты на фланце с противоположной от места работ стороны. При этом запрещается снимать гайки с резьбы, так как возможны «выбросы» пара (конденсата), скопившегося в трубопроводе;
убедиться по показаниям приборов в снижении давления до атмосферного, и в том, что трубопровод полностью осушен.
165. По окончании ремонта руководитель работы перед сборкой системы трубопроводов должен осмотреть участок трубопровода и убедиться, что внутри нет посторонних предметов (гайки, инструмент, ветошь) и на фланцах нет повреждений.
166. Горловины топливных, масляных танков можно вскрывать только с разрешения старшего (главного) механика.
Горловины водяных танков вскрываются только с разрешения старшего помощника капитана.
167. Работы внутри топливных, масляных и водяных танков (цистерн) можно проводить только после проведения комплекса мероприятий по выветриванию, удалению остатков рабочего агента в полном соответствии с требованиями технологической карты на производство судовых работ, проведения целевого инструктажа и оформления наряда-допуска.
168. Горловины танков (цистерн) разрешается задраивать только после осмотра танка (цистерны) ответственным лицом, назначенным работодателем. Горловины необходимо задраивать на все штатные гайки (болты).
169. Обтирочный материал (ветошь) после использования должен храниться в металлических контейнерах и по мере наполнения сжигаться в судовой инсинераторной установке (или сдаваться на берег).
170. При работах с судовыми дизельными установками:
2) техническое обслуживание и ремонт ДВС должны проводиться под непосредственным руководством ответственного лица;
3) о явных и скрытых повреждениях, дефектах, нештатных условиях работы двигателя персонал МКО должен доложить вахтенному механику, который, в свою очередь, принимая оперативные меры по их устранению, должен сообщить старшему (главному) механику о сложившейся ситуации и своих действиях по устранению обнаруженных недостатков, старший (главный) механик информирует капитана судна о техническом состоянии двигателя;
4) проведение работ по техническому обслуживанию и ремонту ДВС должно проводиться согласно требованиям инструкции завода-изготовителя или технологической карты, разработанной работодателем (судовладельцем);
После открытия картера ДВС должна быть обеспечена его вентиляция. При этом запрещается работа с открытым огнем (резка, сварка);
8) на судах с ЭУ, работающей через гидромуфту на общий гребной вал от двух ДВС, дизель, на котором должны проводиться работы, необходимо отключить от гидромуфты и должно быть введено в зацепление (включено) ВПУ;
9) при демонтаже (монтаже) крышек цилиндров, деталей цилиндропоршневой группы, форсунок, предохранительных пусковых клапанов, мотылевых, рамовых, крейцкопфных подшипников должны применяться штатные съемные приспособления и средства механизации (тельфер, тали);
10) после демонтажа цилиндровых крышек отверстия цилиндров должны быть закрыты деревянными крышками;
11) при спуске в цилиндр большого диаметра для выполнения замеров цилиндра и работ по очистке выпускных (продувочных) окон необходимо пользоваться специальным трапом. Ступени трапа должны выполняться из металлических четырехгранных прутков, поставленных на ребро;
12) при производстве работ в продувочных и выпускных ресиверах по очистке продувочных и выпускных окон запрещается просовывать в них руки и инструмент при работающем ВПУ;
13) опрессовка форсунок дизелей должна производиться в отдельном предназначенном, оборудованном для этой цели помещении;
14) при «проворачивании» двигателя на воздухе и топливе запрещается находиться у индикаторных кранов;
15) необходимо принимать оперативные меры по устранению протечек в системах смазочного масла, топлива и выпускных газов;
16) запрещается подтягивать резьбовые соединения на деталях во время работы дизеля;
17) необходимо контролировать состояние защитных кожухов топливных трубопроводов высокого давления. Запрещается ощупывать руками поврежденные участки топливных трубопроводов;
18) запрещается эксплуатация дизеля с неисправными контрольно-измерительными приборами.
1) работы по техническому обслуживанию и ремонту ПТУ судна должны проводиться под руководством механика согласно требованиям, изложенным в инструкциях завода-изготовителя и Правилах;
2) работы по выводу (вводу) ПТУ из действия (в действие) проводятся по указанию старшего (главного) механика по согласованию с капитаном судна;
3) перед вскрытием ПТУ и ее арматуры необходимо:
закрыть клапаны на системе главного паропровода, установить на клапанах таблички с надписью «Не открывать! Работают люди!»;
удалить из корпуса ПТУ рабочую среду (пар) и горячий конденсат;
проверить работу грузоподъемных механизмов, исправность, сроки испытания грузозахватных приспособлений. Использовать только штатные грузоподъемные приспособления;
место производства работ оградить штатными (съемными) леерами, установить таблички с надписью «Опасная зона! Ведутся работы!»;
проинструктировать по охране труда членов экипажа судна, участвующих в выполнении работ, ознакомить с требованиями технологической карты по безопасному производству работ. Механик должен убедиться, что участники работ усвоили последовательность выполнения операции;
из зоны производства работ удалить персонал, не участвующий в ремонте (техобслуживании) ПТУ;
прекратить работы (в зоне ремонта ПТУ), не связанные с ремонтом;
4) при внутреннем осмотре главного турбозубчатого агрегата, корпусов ПТУ необходимо применять освещение напряжением не более 12 вольт и принять меры, чтобы вблизи не было источника открытого огня;
5) в процессе подготовки ПТУ к действию необходимо:
части ПТУ закрепить;
устранить пропуски пара в главном паропроводе, сальниках;
клапаны подачи пара открывать медленно и в последовательности, указанной в инструкции завода-изготовителя;
6) регулятор (ограничитель числа оборотов) ПТУ должен быть в рабочем состоянии. Запрещена работа ПТУ с неисправными (или недокомплектом) контрольно-измерительными приборами и вибрацией, превышающей допустимый уровень, указанный в паспорте (сертификате).
1) при наличии на судне двух ГТУ или ГТУ и паровой турбины, работающих на общий редуктор, ремонт одного из агрегатов на ходу разрешается только после отключения его от редуктора;
2) перед разборкой ГТУ необходимо:
отключить подачу топлива;
отключить подачу электроэнергии на пусковой электродвигатель;
3) проворачивать ВПУ вскрытой ГТУ разрешается только после подачи сигнала и предупреждения присутствующего в машинном отделении персонала;
4) при осмотре проточной части ГТУ через шахту забора воздуха необходимо, чтобы ротор турбины должен быть застопорен;
5) подготовка к действию ГТУ должна проводиться в соответствии с требованиями инструкций завода-изготовителя;
6) при работе ГТУ запрещается:
входить в камеры приема воздуха;
подходить ближе 1,5 м к воздухоприемному патрубку;
7) запрещается эксплуатация ГТУ с неисправными контрольно-измерительными приборами и регулятором предельного числа оборотов;
8) при обнаружении вибрации (выше данных, указанных в паспорте (сертификате)) ГТУ должна быть немедленно остановлена. Об этом необходимо сообщить старшему (главному) механику и вахтенному помощнику капитана;
9) быстрозапорные топливные клапаны должны быть в исправном состоянии и готовыми к действию.
173. При работах с паровыми котлами на судне:
1) работы по техническому обслуживанию и ремонту судовых паровых котлов должны проводиться под руководством старшего (главного) механика и в полном соответствии с требованиями инструкции завода-изготовителя и Правил;
2) работы по вводу в действие (выводу из действия) вспомогательных котлов проводятся с разрешения старшего (главного) механика по согласованию с капитаном судна;
3) при выводе из действия котла необходимо:
при наличии двух (или более) котлов под давлением необходимо разобщить его от работающих котлов. Для этого следует поставить стальные заглушки между фланцами всех присоединенных к котлу паропроводов и трубопроводов. На клапанах установить таблички с надписью «Не открывать! Работают люди!»;
снизить давление пара до атмосферного;
дать котлу остыть до температуры в машинном отделении;
спустить воду из котла;
убедиться, что в котле отсутствует вакуум. Для этого следует ослабить гайки крышек лаза и при достижении атмосферного давления снять верхние крышки лаза;
4) перед допуском в котел старший (главный) механик обязан проконтролировать, что:
все паровые, питательные (водяные), топливные системы выведенного из действия котла отключены от действующих котлов;
котел провентилирован, в нем нет вредных газов, паров, остатков нефтепродуктов;
лица, задействованные в данной работе, четко представляют последовательность выполнения операции согласно технологической карте по безопасному производству работ;
5) перед началом работ в топке котла необходимо:
закрыть регистр в дымоходе или в случае вывода из действия всех котлов надеть чехол на верхнюю часть дымовой трубы, чтобы избежать сквозняков;
снизить температуру внутри котла до 35° C;
обеспечить членов экипажа СИЗ;
организовать вентиляцию и освещенность (с помощью светильников низковольтного напряжения);
6) у котла на весь период нахождения работающих внутри топки (барабана) должен находиться наблюдающий, готовый немедленно оказать помощь находящемуся внутри котла и сообщить о нестандартной ситуации руководителю работ;
7) руководитель работы после ремонта (чистки) котла должен провести осмотр (внутренний и внешний) котла. Результаты осмотра докладываются старшему (главному) механику;
8) перед вводом в действие котла необходимо выполнить мероприятия согласно требованиям инструкции завода-изготовителя;
9) перед запуском (зажиганием) форсунки необходимо:
наполнить котел водой до соответствующего уровня;
осмотреть топку, газоходы. Проверить, нет ли в них посторонних предметов;
убедиться, что нет нештатного попадания жидкого топлива в топку. В случае обнаружения нефтепродуктов в топке они должны быть удалены, после чего топка вентилируется в течение 3 минут;
10) в случае запуска котла с помощью факела следует соблюдать следующие меры предосторожности:
на металлическом прутке длиною не менее 1 м должен быть защитный щиток, предохраняющий руку оператора от огня (в случае выброса пламени);
оператор должен находиться сбоку от отверстия, в которое вводится факел, и рядом с клапаном подачи топлива;
гасить факел необходимо в резервуаре, установленном вблизи топки;
11) в случае прекращения горения форсунки котла (автоматическое управление горения) и при повторном розжиге, если в течение 5 секунд форсунка не зажглась, необходимо немедленно закрыть подачу топлива вручную и провентилировать топку котла;
12) работать в топке котла разрешается при температуре не выше 35° C с использованием соответствующих СИЗ от высокой температуры. При высокой температуре, но не выше 50° C допускается в исключительных случаях производить только осмотр котла, продолжительность осмотра котла не должна быть более 15 минут. При этом у котла должен находиться наблюдающий, готовый в любой момент оказать помощь находящемуся в котле. Повторные осмотры допускается производить не менее чем через 10 минут отдыха.
1) СВМ должны эксплуатироваться в полном соответствии с инструкциями завода-изготовителя;
2) любой СВМ необходимо остановить в случаях:
появление сильной вибрации, шума, стуков;
значительное повышение температуры отдельных узлов механизма или подшипников;
резкое колебание частоты вращения и рабочих параметров рабочей среды (давления, температуры);
3) для осмотра, техобслуживания, ремонта СВМ необходимо принять меры для предотвращения нештатного его включения. Для этого необходимо:
вывесить (установить) на электроприводе механизма запрещающий знак, предупреждающий обслуживающий персонал о недопущении включения механизма, с надписью «Не включать! Работают люди!»;
закрыть клапан (клинкет), подающий рабочий агент (пар, газ) к механизму;
4) перед остановкой парового механизма необходимо открыть клапаны продувания, при этом запрещено находиться напротив и вблизи продувочных клапанов;
5) воздушные компрессоры, баллоны и ресиверы должны обслуживаться с обязательным соблюдением инструкций завода-изготовителя:
необходимо, чтобы температура и давление рабочей среды после каждой ступени не превышали установленных параметров, указанных в инструкции;
предохранительные клапаны и разгрузочные устройства должны быть отрегулированы и содержаться в рабочем состоянии;
воздушные трубопроводы, баллоны должны регулярно продуваться для снижения возможности попадания масляных паров в дизель;
воздушные баллоны, ресиверы должны регулярно осматриваться и испытываться для предотвращения разрушения в период эксплуатации;
6) при производстве аварийных работ на рулевой машине при нахождении судна в море необходимо:
остановить судно, при этом обслуживающий персонал должен быть оповещен вахтенным помощником капитана;
рулевую машину разобщить;
взять на стопор сектор руля;
перекрыть клапаны на гидравлических цилиндрах. Установить на них запрещающие таблички с надписью «Не открывать! Работают люди!»;
для паровой рулевой машины необходимо закрыть клапаны свежего и отработанного пара. На клапаны установить таблички с надписью «Не открывать» и после этого перейти на ручное управление рулем;
для электрогидравлической рулевой машины следует разобщить муфту редуктора и перейти на ручное управление рулем;
7) при производстве работ с системами топлива и смазки необходимо принять меры по предотвращению попадания нефтепродуктов на нагретые поверхности СЭУ;
8) перед вскрытием фильтров системы забортной воды необходимо:
отсечь их с помощью клинкетов (клапанов) от приемного кингстона и кингстона другого борта. На клинкеты (клапаны) установить запрещающие таблички с надписью «Не открывать! Работают люди!»;
убедиться (по манометрам и с помощью воздушных кранов) в отсутствии давления;
9) при технической эксплуатации СВМ запрещается:
использовать их не по назначению;
эксплуатировать их с неисправными, отключенными контрольно-измерительными приборами;
отключать (блокировать) защитное устройство механизма
наносить, даже легкие, удары по трубопроводам, арматуре и резервуарам, находящимся под давлением;
превышать значения паспортных данных по температуре и давлению рабочей среды.
175. При работах с судовыми холодильными установками:
1) в процессе технической эксплуатации судовой холодильной установки обслуживающий персонал должен постоянно контролировать ее герметичность, чтобы избежать утечки хладагента;
2) в помещениях судовой холодильной установки должна постоянно действовать система вентиляции и должны соблюдаться параметры по кратности и температуре воздуха;
3) при необеспечении вентиляции штатной системы необходимо включить дополнительный (переносной) вентилятор;
5) при обнаружении пропуска хладагента обслуживающему персоналу необходимо:
закрыть клапан выхода хладагента из конденсатора-ресивера;
выключить компрессоры, закрыть клапаны, установить на них запрещающие таблички;
включить вытяжную вентиляцию по аварийной схеме;
сообщить вахтенному механику о пропуске хладогента;
действовать в соответствии с требованиями технологической карты, надеть СИЗОД, войти в помещение, у входа выставить наблюдающего, открыть дверь в помещение;
выяснив место и причину прорыва (пропуска) фреона, по указанию старшего (главного) механика принять меры по устранению вскрытых недостатков в работе рефустановки.
Запрещается применять открытый огонь в помещении, где имеют место протечки фреона;
6) ввод в действие рефустановки допускается только после устранения протечек хладагента и вентиляции помещения;
7) ремонтные работы технических средств рефустановок должны проводиться в соответствии с требованиями инструкций завода-изготовителя, технологических карт, разработанных работодателем (судовладельцем). При этом необходимо:
руководителю работ (механику по заведованию) провести инструктаж по соблюдению всех операций демонтажа (ремонта) установки, при этом убедиться, что все члены технологического звена по ремонту установки поняли все положения инструкций и технологических карт;
разобщить ремонтируемый участок (механизм) от общей системы рефустановки судна, откачав из него хладагент;
на клапанах (вентилях), пускателях компрессоров вывесить таблички с надписью «Не включать! Работают люди!»;
применять штатные инструменты и приспособления;
8) перед заполнением системы охлаждения хладагентом ответственное лицо должно проверить каждый баллон по маркировочным надписям.
Для ускорения процесса заполнения системы охлаждения запрещено подогревать баллон с помощью открытого огня или иного высокотемпературного источника;
9) запасные баллоны с хладоном должны храниться в вентилируемых помещениях с температурой не более 50° C;
10) транспортировка баллонов на штатные места должна производиться с навинченными предохранительными колпаками;
11) заполненные хладоном и пустые баллоны должны храниться раздельно, баллоны не должны касаться друг друга;
удаление механическим способом снеговой «шубы» с испарительных батарей, трубопроводов, агрегатов компрессоров;
встряхивать, бросать, а также ремонтировать баллоны обслуживающему персоналу;
13) у входа в помещение холодильных камер должны быть вывешены инструкции по соблюдению мер безопасности.