Перевод рецептом по латинскому
Материалы
Латинская часть рецепта начинается словом Recĭpe и заканчивается словом Signa. Далее после двоеточия указывается способ применения лекарственного средства на русском или белорусском языках с указанием дозы, частоты, времени приёма и его длительности. Указания по применению не являются предметом нашего изучения, вы будете знакомиться с ними при изучении фармакологии.
Орфографические ошибки в тексте рецепта
не допускаются.
Необходимо придерживаться следующих правил оформления латинской части рецепта (в курсе нашей дисциплины все рецепты должны писаться полностью, без сокращений):
1. Латинская часть рецепта начинается с обращения врача к фармацевту:
Recĭpe: – Возьми:
· Начало рецептурной строки после Recĭpe, а также названия лекарственных средств и лекарственных растений внутри строки пишутся с прописной буквы.
· Каждое лекарственной средство записывается на отдельной рецептурной строке. При этом под словом Recĭpe оставляется свободное поле – это место для таксировки (указания цены лекарства фармацевтом). Если название лекарственного средства не умещается на одной строке, его переносят на следующую строку, отступив от начала строки вправо:
Phenylĭi salicylātis 3,0
Spirĭtus aethylĭci quantum satis
Misce, fiat unguentum
2. После слова Recĭpe может следовать название лекарственного средства или название лекарственной формы. Названия лекарственных форм, в большинстве случаев, ставятся в родительном падеже единственного числа, однако, они могут иногда употребляться и в родительном падеже множественного числа и в винительном падеже единственного или множественного числа (см. занятие 4).
3. Названия лекарственных средств указываются после Recĭpe в родительном падеже единственного числа.
В этом случае грамматические отношения в латинской части рецепта можно изобразить схематически следующим образом:
что? какое количество? (Acc.)
Recĭpe: Tincturae Belladonnae 10 ml
4. После названия лекарственного вещества указывается его количество. Дозы лекарственных веществ указываются в десятичной системе. При выписывании рецепта количество жидких ингредиентов указывается в миллилитрах, граммах или каплях, количество остальных лекарственных средств указывается в граммах:
· в граммах – слово «грамм» не пишется, цифра обозначается десятичной дробью, если доли грамма отсутствуют, обязательно ставится «0» – 10,0 (10 граммов); 0,25 (0,25 грамма) и т.д.
· в миллилитрах – 10 ml (10 мл), 0,2 ml (0,2 мл);
· в каплях – количество капель указывается римскими цифрами – единственное число guttam (каплю одну – guttam I), множественное число guttas (капель пять – guttas V);
· некоторые антибиотики выписываются в единицах действия – ЕД: 100 000 ЕД – 100 000 единиц действия).
Например: Rec ĭ pe : Kal ĭ i chlor ĭ di 3,0
Soluti ō nis Gluc ō si 10% – 1000 ml
· иногда врач не указывает дозировку (например, в суппозиториях), а предоставляет право фармацевту самому определить, сколько взять формообразующего вещества; в этом случае в рецепте указывается quantum satis – сколько нужно).
Если несколько лекарственных средств прописываются подряд в одинаковом количестве, то доза указывается только при последнем из них, а перед цифрой ставится слово ana (по, поровну):
Например: Rec ĭ pe : Cupri citr ā tis
Возьми: Меди цитрата
Латинский язык. Анатомическая номенклатура, фармацевтическая терминология и рецептура, клиническая терминология : учебно-методическое пособие для студентов лечебного, педиатрического, медико-психологического и медико-диагностического факультетов / Д.К. Кондратьев [и др.]; под общ. ред. Д.К. Кондратьева – 2-е изд. – Гродно : ГрГМУ, 2009. – 416 с.
Медицинские рецепты и препараты на латинском языке
Медицинские рецепты, составленные на латинском языке, дают возможность врачам любой страны мира понимать содержание лечебных назначений. Латынь – многовековой универсальный язык медицины.
Зачастую требуется перевод медицинского рецепта на тот или иной язык. Довеять эту работу следует исключительно профессионалу, специализирующемуся на медицинской тематике. Стоит избегать машинного участия, поскольку ни один онлайн переводчик латинского сделать медицинский перевод корректно не сможет.
Рецепт врача содержит письменное обращение к фармацевтическому работнику о необходимости изготовления лечебного состава или выдачи готового стандартного препарата. В нем указывается незапатентованное международное название медикамента и форма выпуска. В рецепте, выписанном на изготовление указываются все составляющие медикамента.
Единицей измерения препаратов в твердой форме служат граммы или ЕД (единицы действия). Для жидких используются миллилитры и капли.
Выполняются медицинские рецепты на латинском языке, примеры выписки рецептов:
Recipe: Natrii Hydrocarbonatis 4,0
Coffeini – natrii benzoatis 1,0
Extracti Crataegi fluidum 6 ml
Tincturae Valerianae 8 ml
Aquae purificatae 200 ml
Signa: по 1 чайной ложке 4 раза в день.
Rp.: Tab. Acicloviri 0,2
S. Принимать внутрь по 1 таблетке 5 раз в сутки
Запись о порядке приема делается на национальном языке, понятном пациенту.
Преимущества традиционной латыни
Латинские фармакологические названия и термины одинаково читаются на всех языках. Использование общепринятых обозначений исключает двоякое понимание текста лечебных назначений. Содержание рецепта, сделанного на латыни, понимается врачами однозначно. Используемые сокращения являются общеустановленными.
Лаконичность языка передает информацию меньшим количеством слов, чем в других языках.
Приобретение лекарств за рубежом
При современном ритме жизни международное признание латыни в медицине позволяет пациенту воспользоваться рецептом в других странах и получить необходимую помощь находясь в зарубежных странах на отдыхе, в гостях или в командировке. Развивается и медицинский туризм. Импортные дорогостоящие лекарства и препараты, требующие длительного приема, выгоднее покупать в стране изготовления.
Следует иметь в виду, что список рецептурных лекарств в России и за границей существенно отличается. В большинстве стран Европы без рецепта доступны простые жаропонижающие, отдельные болеутоляющие и противопростудные препараты. Для антибиотиков, сердечно-сосудистых, гормональных препаратов потребуется рецепт врача.
Для приобретения сильнодействующих препаратов рецепта, выписанного в России будет недостаточно. Потребуется назначение местного специалиста. При посещении местной медицинской клиники, врач, ориентируясь на действующее вещество необходимого препарата и убедившись в наличии показаний к его применению, выпишет свой рецепт или подберет аналог.
Требования к оформлению назначения медицинских препаратов на латинском языке
Выписывая медицинские рецепты на латинском языке врач обязан от руки заполнить бланк (шариковой ручкой черного или синего цвета), нанести четкие оттиски штампа и печатей организации здравоохранения, указать дату выдачи, заверить его личной подписью и печатью. Исправления и орфографические ошибки в рецепте не допустимы. При предъявлении рецепта с нарушениями, а также просроченных, пациенту может быть отказано в получении лекарства. Срок действия рецепта зависит от формы бланка и составляет от 5 дней до 1 года.
Порядок оформления рецептов регулируется рядом законодательных актов. Нарушение правил ведет к наступлению ответственности для медицинских работников.
Перевод медицинских рецептов
На медицинских форумах часто встречаются обращения с просьбами помочь перевести рецепт на русский язык или составить на латинском. Конечно можно прибегнуть к помощи интернета. Или самому воспользоваться русско-латинским словарем. Но возможные ошибки могут дорого стоить больному. Качество перевода названий и характеристик лекарственных препаратов гарантируют только профессиональные медицинские переводчики. Если вы заинтересованы в результате предлагаем воспользоваться услугами нашего бюро медицинских переводов.