Необщеупотребительные слова и толкование

Группы слов по происхождению и употреблению

Содержание:

Группы слов по происхождению

Весь словарный состав русского языка по происхождению делится на исконно русскую и заимствованную лексику.

Необщеупотребительные слова и толкование. dd04dd9b88ff7f068d8cb83fe358874394f6d48c. Необщеупотребительные слова и толкование фото. Необщеупотребительные слова и толкование-dd04dd9b88ff7f068d8cb83fe358874394f6d48c. картинка Необщеупотребительные слова и толкование. картинка dd04dd9b88ff7f068d8cb83fe358874394f6d48c. Весь словарный состав русского языка по происхождению делится на исконно русскую и заимствованную лексику.

Исконно русские словоформы ведут свое начало из индоевропейского языка. С тех времен, когда многие племена, в том числе и славянские, жили сообща. Это происходило в пятом – четвертом веках до нашей эры на территории между Волгой и Енисеем. С тех времен в современной лексике сохранились слова, называющие природу, хозяйственную деятельность человека:

Позже был сформирован общеславянских язык – прародитель всех славянских. Его носители жили в шестом – седьмом веках нашей эры на территории современной Восточной Европы. Слова тех лет сохранились и живут до сих пор:

Потом сформировался язык славян, живущих на востоке Европы. Языковой союз этих племен образовался к седьмому – девятому векам нашей эры. Носителями этого языка были русские, украинцы и белорусы. Из лексики того периода можно выделить слова, сохранившиеся до сегодняшнего времени:

И наконец, после XIV века с образованием русской государственности сформировалась исконно русская лексика. Позже русскую лексику пополнили слова, заимствованные из других языков. Известно, что Русь с 1237 по 1480 годы находилась под завоеванием монголо-татар, испокон века соседствовала с тюркско-язычными народами (татары, чуваши, башкиры), не один раз воевала с Турцией, поэтому в русской лексике много тюркизмов, слов народов тюркской группы. Это слова:

С принятием Русью православия в языке стали появляться греческие лексемы.

Царство Петра I открыло дорогу заимствованиям из западноевропейских языков. Потом был период, когда вся российская аристократия старалась говорить на французском языке. Большое значение в появлении латинизмов связано с развитием науки. Как правило, многие научные и все медицинские термины пришли из латинского (мертвого) языка. Много в отечественной лексике германизмов, вошедших в употребление во время Великой Отечественной войны из немецкого языка.

С XIX столетия в русской лексике увеличивается доля англицизмов (английских слов). На их основе сформировалась русская спортивная терминология, ими во многом пополнилась техническая лексика. В ХХ и XXI веках англицизмы и американизмы значительно преобладают в количественном отношении над заимствованиями из остальных языков. Появление англицизмов в русском лексике связано с коренными изменениями в общественной и политической жизни современной России, развитием межнациональных отношений, торговли, сорта, моды, новых технологий, Интернета.

Слова заимствованные из английского (англицизмы и американизмы)

Группы слов по употреблению

Общеупотребительная лексика

Общеупотребительная лексика состоит из слов, которые ежедневно используют в речи все носители языка. Эти слова представляют собой языковое ядро. Ими выражаются самые главные жизненные понятия. Большинство этих лексем стилистически нейтрально, соответствует литературному языку.

Примеры таких слов: вода, воздух, погода, жизнь, работа, семья, дела, трудиться, учиться, есть, отдыхать, любить, думать и т.д.

Необщеупотребительная лексика

Это словоформы, которые используют в речи люди определенного круга. Они употребляются представителями определенных профессий, определенного места жительства, определенных занятий и увлечений, определенных социальных групп. В состав подобной лексики входят диалектные и жаргонные слова, профессиональные и специальные, сленговая лексика и другая малоупотребительная.

Необщеупотребительные слова и толкование. 774cd23f4ae088323d26d2e149486b9c76e30ba2. Необщеупотребительные слова и толкование фото. Необщеупотребительные слова и толкование-774cd23f4ae088323d26d2e149486b9c76e30ba2. картинка Необщеупотребительные слова и толкование. картинка 774cd23f4ae088323d26d2e149486b9c76e30ba2. Весь словарный состав русского языка по происхождению делится на исконно русскую и заимствованную лексику.

Диалектизмы – слова, употребляемые в речи жителями определенной местности. Как правило, диалектная лексика используется в устной форме, тематика ее чаще всего носит разговорно-бытовой характер. Примеры диалектных слов: вишь (видишь), вошкаться (возиться), долгой (длинный), елшинник (ельник), заступ (лопата).

Жаргонизмы (арго) — слова, используемые в речи определенными социальными группами людей. Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: она используется людьми, увлеченными каким-либо любимым занятием (хобби), людьми одного социального круга. Известны, например, молодежный, военный, студенческий, ученический, охотничий, рыбацкий, уголовный и другие жаргоны. Примеры жаргонизмов: комп (компьютер), сечешь (понимаешь), вертухай (охранник), лаба (лабораторная работа), шпора (шпаргалка), мусор (милиционер).

Профессионализмы – слова, употребляемые людьми определенных профессий, сфер деятельности. Примеры: баранка (руль – у шоферов); подвал (последняя страница газеты – у газетчиков); ходить на корабле (плавать – у моряков). К неупотребительной лексики относятся и другие слова, так называемая, ненормированная (бранная) лексика.

Словарь запас русского языка, складывался на протяжении многих столетий. Он очень богат по числу слов, разнообразию значений, оттенков и тонкостей стилистической окраски.

Источник

Весь словарный состав языка, все слова, которые есть в нашем языке, можно разделить на общеупотребительные и необщеупотребительные. Эта не самая известная тема, но она включена в школьную программу и ее проходят на уроках русского языка.

Что такое общеупотребительные слова

Общеупотребительные слова (по-другому общенародные) используются в разных языковых сферах. Их смысл понятен всем, кто говорит по-русски, независимо от их места жительства, рода деятельности, образа жизни: лето, земля, красный, три, жизнь, машина, пить и др.

Это стилистически нейтральные слова, которые нужны для повседневного употребления. Они составляют ядро русского национального языка.

Общенародная лексика включает и слова общепонятные, но употребляемые не всеми говорящими из-за грубости, вульгарности этих слов: жрать, брехня, стерва, рыло, патлы, слямзить, оплеуха, задрипанный. Такие слова называются просторечия, они имеют сниженную экспрессивно-стилистическую окраску.

И есть слова, которые не могут употреблять в предложениях некоторые носители языка в силу недостаточного культурного развития: идентифицировать, апатичный, визуальный, экспрессия, адекватный, безапелляционный.

Что такое необщеупотребительные слова

Необщеупотребительными являются слова, ограниченные в сфере активного употребления: территорией, профессиональной деятельностью или социальными группами.

Виды ограниченной в употреблении лексики: диалектизмы, профессионализмы, слова-термины, жаргонизмы, арготизмы.

Диалектная лексика

Диалектизмами называются слова, употребляемые лишь жителями определенной местности.

Они не входят в состав общеупотребительных слов, т. к. их значение может быть непонятно жителям других областей:

туесок (сосуд из бересты);

Диалекты имеют большое количество бытующих в народе ярких слов, которые через литературу становятся общеупотребительными:

Диалектные слова встречаются в речи лиц, которые не вполне овладели нормами литературного языка. Писатели используют их для создания колорита местности и для речевой характеристики персонажа.

Так, в стихотворении С. Есенина читаем:

«Черная, потом пропахшая выть! Как мне тебя не ласкать, не любить?».

«Из углов щенки кудлатые заползают в хомуты».

Данные слова вносят дополнительную эмоциональность и выразительность в повествование, поскольку нельзя не почувствовать их внутреннее значение.

Профессионализмы

Специальная лексика и профессиональные слова свойственны людям одной профессии. Это названия специальных понятий и предметов в производстве, ремесле, промысле.

Источник

Необщеупотребительные слова в русском языке.

Просмотр содержимого документа
«Необщеупотребительные слова в русском языке.»

Тип урока: комбинированный.

Цель урока: контроль знаний учащихся по теме «Лексика: синонимы, антонимы, омонимы»; получение новых знаний по теме «Необщеупотребительные слова: диалектизмы»; закрепление полученных знаний на практике.

1. проверить уровень сформированности определять синонимы, антонимы и омонимы, отличать слова с переносным и прямым значением;

2. формировать умение отличать диалектную лексику от общеупотребительной лексики,

3. формировать умение находить диалектизмы в словаре, в тексте;

4. формировать умение употреблять диалектизмы в своей речи:

5. развивать речь, мышление учащихся, орфографическую и пунктуационную зоркость, познавательную активность.

6. воспитывать любовь к родному языку, к предмету, самостоятельность, сплоченный коллектив.

1. Организация начала урока:

1.2. Эмоциональный настрой:

— Здравствуйте, ребята. Посмотрите, какое красивое солнышко, оно нам улыбается, давайте и мы улыбнемся друг другу для хорошего настроения.

— Молодцы! А теперь улыбнитесь и нашим гостям. От улыбки всем становится светлее.

— А теперь тихо присядьте, не спугнув волшебного момента…

1.3. Запись в тетрадях:

— Мы с вами знаем много – много слов, но еще больше слов мы не знаем. Вы представляете, и таких слов тоже наберется большое количество, вот мы и должны ответить на вопрос: Какие слова не все люди знают? Запишите тему урока.

— Но прежде, чем мы найдем ответ на вопрос, поговорим немного о том, что мы уже знаем.

2. Актуализация знаний:

— Как называется раздел языкознания, который изучает слова?

— Что изучает лексика?

— Что такое ЛЗ слова?

— Какие слова называются однозначными?

— Какие слова называются многозначными?

— Что такое синонимы?

— Что такое антонимы?

— Как называются слова, известные всем людям?

— А теперь я предлагаю вам подарить друг другу по сувенирчику, названия которых и будут наши общеупотребительные слова.

3. Словарная работа:

(Кажется, кто-то стучал в дверь. Входят герои – бабушка и ее внук)

— Сегодня на уроке у нас много гостей, а эти приехали издалека. А давайте из внимательнее рассмотрим. Ваша задача назвать как можно больше предметов, которые вы видите на наших гостях. Но эти предметы должны быть названы словарными словами или в их написании должна присутствовать какая-то орфограмма.

Ученики называют слова:

Плащ, шоколад, кастрюля, корзина, платок, юбка, капюшон, мяч, кроссовки, рюкзак, футболка, бейсболка, джинсы.

— А теперь мы попросим наших новых гостей присаживаться, а вы запишите несколько слов, которые вы запомнили.

(Вызвать ученика к доске записывать слова. Работа у доски оценивается)

— Только честно, не смотрите на гостей, а вспоминайте.

— Как вы думаете, что объединяет все эти слова с точки зрения лексики? (они все общеупотребительные)

5. Изучение нового материала

— Все-то вы знаете. Обратите внимание на тему нашего урока. А как вы думаете, бывают ли такие в жизни ситуации, когда вы не знаете значение слов? Как бы вы ответили на вопрос, записанный нами в начале урока? В каких ситуациях это возможно?

— Я вам предлагаю посмотреть диалог, который как-то произошел в жизни наших гостей, когда внук приехал к бабушке в гости в далекую деревню…

— Сходи-ка, внучок, в огород, принеси мне бураков. Буду борщ варить.

Чего принести, бабушка?

Эх, ты! У нас так свёклу называют.

Бабушка, где Люба-то? Может, она сходит?

А Люба уже по батожья ушла.

По ба-то-жья…Ну, по столбцы!

Не понимаю, бабушка!

Ах, батюшка, какой ты бестолковый! По щавель.

— Как вы думаете, почему внук не понял бабушку? (использовала непонятные слова)

— А как вы думаете, как они называются? (могут ответить: незнакомые, необщеупотребительные, старые)

— Что же такое диалектизмы, найдем в учебнике на странице 64.

— Выпишем из учебника определение диалектным словам.

— Многие диалектные слова включаются в толковые словари. И вы без труда их найдете, даже не зная значение этого слова. Каким образом? При них даётся помета: обл. (т.е. областное).

6. Отработка нового материала (работа со словарем):

— Откройте словарь на странице 171, найдите слово Бахилы. Что это такое? Увидели помету? Теперь самостоятельно найдите несколько слов с такой же пометой.

— Молодцы! А теперь некоторые слова для запоминания я попрошу записать в тетрадь в виде таблицы. (Сначала у доски 4-5 слов, потом 5-6 слов самостоятельно)

Пыднялыся, потяглыся, глянулы в гору, пыдбоченылысь и нахылылысь впырэд. Сталы ровно, тыхесенько силы.

8. Отработка нового материала (работа с текстом)

— Кажется, наши гости хотят показать нам еще одну сценку из своей жизни. Давайте внимательно посмотрим. Какие слова на этот раз окажутся нам непонятными.

— Внучок, бери скорей рогач, доставай махотку из пригрубка. Ты помыл

поташки-то, как я тебе велела?

— Не успел? Да где ж ты был?

— На усынках был, чекамаса поймал да серушек.

— Ах ты мой могутной! Вот и наварим щарбы на всю неделю!

Чирики снимай, надевай парцменки. Руки мой, да бери не утиральник, а рушник.

усынка – узкое место в реке

чирики – любая обувь

парцментки – комнатные тапочки

утиральник – полотенце для рук

рушник – полотенце для гостей.

— Много ли вы поняли из разговора наших гостей?

— А давайте переведем их диалог, чтобы узнать, о чем они говорили.

На парте лежит по два листочка – текст и словарик. Работа идет в парах – один ищет слова и диктует, а второй записывает на листочке над диалектными словами общеупотребительные.

— Проверим, что получилось.

9. Отработка материала (работа с текстом):

Сейчас диалектизмы в разговоре встречаются все реже и реже, но кладезь их – в художественной литературе. В языке художественной литературы диалектизмы используются для изображения местных особенностей, специфики быта, культуры. Они помогают ярче охарактеризовать героя. Один из ярких хранителей народной культуры – Павел Петрович Бажов.

— Вспомните, какое произведение мы изучали в 5 классе.

— Вот и посмотрим, как же вы поймете текст из сказа.

— Используя слова для справок, замени эти слова общеупотребительными:

1. Надел тут Федюня пимишки…

3. Садись-ко лучше за стол. Испеклась у меня чирла-то.

4. На голбчике у печки девчоночка сидит.

( Из уральских сказов П. Бажова. )

Слова для справок: открытое место среди леса, валенки, пристройка-лежанка у печи, яичница-глазунья

10. Подведение итогов

— Ребята, заканчивается наш урок. Давайте вернемся к вопросу, который мы записали в начале.

— Как теперь мы можем на него ответить?

— Что такое диалектизмы?

— Как мы найдем их в словаре?

— Мне было интересно…..

12. Информация о домашнем задании:

— Вот уходят наши гости, а с ними уходит и диалектизмы. Диалектная лексика вымирает, скоро мы будем встречаться с диалектизмами только в толковых словарях. А почему так происходит?? Дома вы должны будете подумать над этим вопросом. Поможет вам стихотворение Александра Яшина.

Выполните задания к стихотворению, которые даны на листочке.

Источник

Общеупотребительная и необщеупотребительная лексика

Введение
Если взять лексику русского народа, т.е. все слова, употребляемые русскими на всей территории России, учтя при этом все возрасты, все степени культурного развития людей, все профессии и т.д., мы получим словарный состав русского языка во всей его полноте, т.е. лексику русского национального языка. Возможно ли это? Можно ли, например, составить словарь, включающий всю русскую лексику? Существуют ли люди, знающие все русские слова? Можно твёрдо сказать, что людей, владеющих всем лексическим запасом русского национального языка, нет. Ведь для того, чтобы знать все слова нашего языка, надо владеть не только литературным языком, но и специальной терминологией всех наук, и всеми диалектами России, и всеми жаргонами и т.д. Создание полного словаря русского языка практически тоже невозможно. В «Толковом словаре живого великорусского языка» В.И. Даля 200
000 слов. Даль хотел отразить лексику своего времени с возможной полнотой.
Однако он был далёк от цели (а в его словаре больше слов, чем в любом другом) В словарь Даля не попали многие специальные слова, многие диалектизмы (свей, распадок, разлужье и др.). Нельзя объять необъятное.
Составлению полного русского словаря должна предшествовать огромная работа по собиранию лексики говоров, профессий, жаргонов. Но даже если удастся сделать полный словарь, его полнота будет мнимой: ведь за время работы появится немало новых слов, которые не успеют войти в словарь.
В данном докладе лексика русского языка будет рассмотрена с точки зрения сферы ее употребления. Речь пойдёт о лексике для всех и о лексике отдельных групп населения, т.е. о лексике общеупотребительной и о лексике, употребление и понимание которой связано с определённой территорией или с какой-либо профессией, родом деятельности и т.п.
С точки зрения того, какие слова какими группами населения употребляются, русскую лексику можно классифицировать следующим образом:

1. Лексика общенародная (общеупотребительная)

2. Лексика диалектная (областная)

3. Лексика специальная (профессионально-терминологическая)

4. Лексика жаргонная.
Больше всего внимания в данной работе будет уделено лексике необщеупотребительной.

1. Общеупотребительная лексика.

Наиболее важной частью словаря русского языка во всём его многообразии является общеупотребительная лексика. Она представляет собой то лексическое ядро, без которого немыслим язык, невозможно общение, ее составляют слова, являющиеся выражениями наиболее необходимых жизненно важных понятий.

Общенародная лексика – костяк общенационального литературного словаря, необходимейший лексический материал для выражения мысли на русском языке, тот фонд, на базе которого в первую очередь происходит дальнейшее совершенствование и обогащение лексики. Подавляющее большинство входящих в неё слов устойчиво в своём употреблении и употребительно во всех стилях речи.

В составе лексики русского языка есть слова, которые известны и понятны всем и могут быть употреблены как в устной, так и в письменной речи.

Например: вода, земля, лес, хлеб, идти, есть, кушать, зима, яркий, работать, читать, журнал, девушка, слово, голова и др. Среди этих слов выделяются слова стилистически нейтральные, т.е. такие слова, которые одинаково можно услышать и в научном докладе, и в повседневном разговоре, которые можно прочесть и в деловом документе, и в дружеском письме. Таких слов в русском языке подавляющее большинство. Их можно назвать также общеупотребительными в полном смысле слова.

Кроме стилистически нейтральных слов в общеупотребительной лексике выделяются также слова, которые могут употребляться всеми, но уже не в любом случае. Так, слова водица, простак, журнальчик, усатый, дворик, словечко и др., в отличие от слов стилистически нейтральных, либо обладают экспрессией, либо эмоционально окрашены. Оттенки эмоциональной окрашенности создаются различными уменьшительно-ласкательными и увеличительно-уничижительными суффиксами (вод-иц-а, журналь-чик, двор-ик, слов-ечк-о), а экспрессивность передаётся особой изобразительностью слов речи (простак, усатый, лихач, ловкач). Употребляя такие слова, говорящий выражает своё положительное или отрицательное отношение к предмету, явлению. Поэтому эти слова почти не встречаются в научном докладе, в деловом документе. Употребление экспрессивно-эмоциональных слов ограничено определёнными стилями речи: чаще они используются в разговорном стиле, нередко – в публицистическом.

Однако, вышесказанное не означает, что общеупотребительная лексика составляет замкнутую группу слов, не подверженную никаким влияниям.

Напротив, она может пополняться словами, которые ранее имели ограниченную

(диалектную или профессиональную) сферу употребления. Так, слова животрепещущий, разношерстный, неудачник, самодур, завсегдатай, нудный и нек. др. ещё в первой половине 19 в. не были известны всем говорящим по- русски: сфера их употребления была ограничена профессиональной

(животрепещуший, разношерстный) или диалектной (неудачник, самодур, завсегдатай, нудный) средой. В современном же русском языке эти слова входят в состав общеупотребительной лексики.

С другой стороны, некоторые общеупотребительные слова с течением времени могут выходить из общего оборота, сужать сферу своего употребления: например, слова зобать, т.е. есть, брезг, т.е. рассвет, сейчас встречаются только в некоторых русских говорах. Бывают случаи, когда слово из общенародного словаря уходит в профессиональные жаргоны.

Общеупотребительной лексике можно противопоставить лексику ограниченного употребления – слова, которые используются людьми, связанными по роду занятий, профессий, либо территориальными границами.

2. Необщеупотребительная лексика.

В составе этой лексики можно выделить специальную, жаргонную и диалектную лексику. Причем диалектная и жаргонная лексика, в отличие от специальной, лежит за пределами русского литературного языка.

2.1. Диалектная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям, живущим в определённой местности, составляют диалектную лексику. Диалектные слова используются преимущественно в устной форме речи, так как и сам диалект – это главным образом устная разговорно-бытовая речь жителей сельской местности.

Диалектная лексика отличается от общеупотребительной не только более узкой сферой употребления, но и рядом фонетических, грамматических и лексико-семантических особенностей. В соответствии с этими особенностями различают несколько типов диалектизмов:

1) фонетические диалектизмы – слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта: бочкя, Ванькя, типяток (вместо бочка,

Ванька, кипяток) – южнорусские диалектизмы; курича, цясы, целовек, немчи (вместо курица, часы, человек, немцы) – диалектизмы, отражающие звуковые особенности некоторых северо-западных говоров;

2) грамматические диалектизмы – слова, имеющие иные, чем в литературном языке, грамматические характеристики или отличающиеся от общеупотребительной лексики по морфологической структуре. Так, в южных говорах существительные среднего рода нередко употребляются как существительные женского рода (вся поле, такая дело, Чует кошка, чью мясу съела); в северных говорах распространены формы в погребу, в клубу, в столу (вместо в погребе в клубе, в столе); вместо общеупотребительных слов сбоку, дождик, бежать, нора и т.д. в диалектной речи употребляются слова с тем же корнем, но иные по морфологическому строению: сбочь, дожжок, бечь, норь и т.п.;

3) лексические диалектизмы – слова, и по форме, и по значению отличающиеся от слов общеупотребительной лексики: кочет – петух, намедни – на днях, гутарить – говорить, инда — даже и т.п. Среди лексических диалектизмов выделяются местные названия вещей и понятий, распространённых в данной местности. Эти слова называются этнографизмами. Например, этнографизмом является слово панёва – так в Рязанской, Тамбовской, Тульской и некоторых других областях называют особую разновидность юбки.

Диалектное слово может отличаться от общеупотребительного не формой, а значением; в этом случае говорят о осемантических диалектизмах. Так, словом верх в некоторых южных говорах называют овраг, глагол зевать используется в значении кричать, звать, угадать – в значении узнать кого- либо в лицо и т.д.

Диалектизмы нередко используются как выразительные средства в произведениях художественной литературы – для речевой характеристики персонажей, для передачи местного колорита, для более точного, с точки зрения автора, называния некоторых вещей и понятий.

2.2. Профессиональная и специальная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям определенных профессий, имеющие сферой своего использования какую-либо специальную отрасль науки или техники, составляют лексику профессиональную и специальную. Эти два определения необходимы для того, чтобы в общем пласте выделенных таким образом слов различать, во-первых, официально принятые и регулярно употребляемые специальные термины, т.е. специальную лексику и, во-вторых, свойственные многим профессиям экспрессивно переосмысленные, переиначенные слова и выражения, взятые из общего оборота.

Различие между специальными терминами и профессиональными словами можно показать на следующих примерах. В металлургии термином настыл обозначают остатки застывшего металла в ковше, рабочие же называют эти остатки козлом, т.е. в данном случае настыл – официальный термин, козел – профессиональный. Физики шутливо называют синхрофазотрон кастрюлей, наждачная бумага – это официальное, терминологическое название, а шкурка

– профессионализм, широко употребительный и в непрофессиональноё сфере и т.п.

Специальная терминология обычно «покрывает» всю данную специальную область науки или техники: все основные понятия, идеи, отношения получают своё терминологическое наименование. Терминология той или иной отрасли знания или производства создаётся сознательными и целенаправленными усилиями людей – специалистов в данной области. Здесь действует тенденция, с одной стороны, к устранению дублетов и многозначных терминов, а с другой – к установлению строгих границ каждого термина и четких отношений его с остальными единицами, образующими данную терминологическую систему.

Профессионализмы менее регулярны. Поскольку они рождаются в устной речи людей, занятых той или иной профессией, они редко образуют систему. Для некоторых объектов и понятий имеются профессиональные наименования, а для других их нет. Отношения между различными профессионализмами также отличаются известной случайностью, неопределённостью. Значения профессионализма, возникающее обычно на базе метафорического переосмысления слова или оборота, нередко пересекается со значениями других профессионализмов. Наконец, в отличие от специальных терминов, профессионализмы ярко экспрессивны, выразительны, и это их свойство с особой отчетливостью обнаруживается в соседстве с официальным, книжным специальным термином, значение которого данный профессионализм дублирует.

В некоторых случаях профессионализмы могут использоваться на правах официальных терминов; их экспрессивность при этом несколько стирается, однако лежащая в их основе метафоричность значения ощущается достаточно хорошо. Например, плечо рычага, зуб шестеренки, колено трубы и т.д.

Хотя специальная и профессиональная лексика имеют ограниченную сферу употребления, между нею и лексикой общеупотребительной существует постоянная связь и взаимодействие. Литературный язык осваивает многие специальные термины: они начинают употребляться не в свойственных им контекстах, переосмысляться, в результате чего перестают быть терминами, или детерминологизируются.

В художественной прозе профессионализмы и специальные термины используются не только для речевой характеристики героев, но и для более точного описания производственных процессов, отношений людей в служебной и профессиональной обстановке.

2.3. Жаргонная лексика

Слова, употребление которых свойственно людям, образующим обособленные социальные группы, составляют лексику жаргонную. Так, жаргону офеней – бродячих торговцев, существовавших в России в 19 в., — были присущи слова: рым – дом, мелех – молоко, сары – деньги, зетить – говорить, мастырить – строить и др. В жаргоне бурсаков – учащихся бурсы (школа, которая совмещала в себе зубрёжку и палочную дисциплину) – были слова сбондить – украсть, жучить – строго взыскивать и др. Некоторые лексические элементы, проникшие в прошлом из социальных жаргонов в общеупотребительную лексику, сохраняются в ней и сейчас. К ним относятся, например, слова жулик, шустрый, липа – фальшивка и нек. др.

Кроме того, сохраняется и постоянно обновляется лексика молодёжного – школьного и студенческого – жаргона. Для современного состояния характерны, например, многочисленные англицизмы, нередко намеренно искаженные: герла – девушка, френд – мальчик, вайтовый – белый, трузера – брюки, штаны.

Жаргонными являются некоторые переосмысленные слова общеупотребительной лексики: тачка в значении автомобиль, слинять – незаметно уйти, предки – родители и т.п., экспрессивные образования типа стипа, стипуха – стипендия, потрясно – очень хорошо, фирмовый – высшего качества, модный и др.

Жаргонная лексика имеет узкую сферу употребления: ее используют в основном среди «своих», т.е. в общении с людьми того же социального круга, что и говорящий. В художественных произведениях жаргонные слова могут служить для речевой характеристики персонажей, употребляться в целях стилизации. Так, например, в романе Гранина «После свадьбы» в речи героев – молодых людей встречаются такие, жаргонные по своему характеру, слова и обороты: «Это я в порядке трепа»; «Поехал бы сам вместо Игоря, и кончики»; «Танцует она – блеск!» и др.

Однако употребление жаргонизмов в художественном тексте должно быть оправдано и общим замыслом произведения, и стилистически.

Список литературы
1. Калинин А.В. Лексика русского языка. Издательство Московского университета. 1971 г.

2. Петрова М.А. Русский язык. Лексика. Фонетика. Словообразование. М.,

«Высшая школа» 1983 г.

3. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М.,

«Просвещение» 1972 г.

4. Русский язык. Учебник для педагогических институтов под редакцией профессора Л.Ю. Максимова. М., «Просвещение» 1989 г.

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *