посмотри как можно описать события происходившие в прошлом и как о них можно рассказать французский
Прошедшие времена во французском языке (Les temps du passé)
Французский язык насчитывает семь разновидностей прошедшего времени. Мы разберем их все в таблице для вашего удобства.
Время
Образование
Употребление
Пример
Passé immédiat (récent) (ближайшее прошедшее)
вспомогательный глагол venir в présent + de + смысловой глагол в инфинитиве.
Его можно перевести как «немедленное прошедшее». С помощью этого времени указывают на некое событие, которое совершилось только что, совсем недавно.
Je viens de terminer un livre génial. — Я только что закончил замечательную книгу.
Passé immédiat dans le passé (ближайшее прошедшее в прошлом)
вспомогательный глагол venir в imparfait + de + смысловой глагол в инфинитиве.
Нужно для согласования времен, также используется для обозначения события, которое произошло только что. При этом рассказ ведется в прошедшем времени, глагол в главном предложении употреблен также в прошедшем времени.
J’ai appris qu’ils venaient de résoudre ce problème. — Я узнал, что они только что решили эту задачу.
Je venais de sortir quand il s’est mis à pleuvoir. — Я только вышел, когда пошел дождь.
Imparfait (прошедшее незавершенное время) – выражает и описывает факты и действия в прошлом, подчеркивая их ход или повторение. Часто используется в рассказах, особенно на письме.
Незавершенное действие в прошлом (на русский переводится глаголами несовершенного вида, «что делал»).
D’habitude, elle se levait à sept heures du matin. — Обычно она вставала в 7 часов утра.
Описание ситуации в прошлом.
Quand il était petit, Lucas aimait beaucoup les gâteaux. — В детстве Лукас очень любил торты.
Описание людей, комментарий, объяснение в прошлом.
Lucas était un enfant très gourmand. — Лукас был очень жадным ребенком.
Обычное или повторяющееся действие в прошлом.
Tous les jours, il faisait un gâteau avec son amie Florence. — Каждый день он делал торт со своей подругой Флоренс.
Il vous téléphonait, mais vous ne répondiez pas. — Он вам звонил, но вы не отвечали.
Действия, происходящие одновременно в прошлом.
Pendant qu’il regardait la recette, Florence préparait la pâte. — Пока он смотрел рецепт, Флоренс готовила тесто.
Настаивание на том, что действия длятся долго в прошлом.
Ils cuisaient le gâteau puis mangeaient une part au dessert. — Они готовили торт, а потом ели кусочек десерта.
Вежливое пожелание или просьба.
Je voulais vous prier… – Я хотела вас попросить…
Сожаление или пожелание (после si в восклицательном предложении).
S’il pouvait rester toujours ainsi! — Если б было так всегда!
Вежливое предложение сделать что-либо (после si в вопросительном предложении).
Предположение, которое относится к настоящему или будущему времени (в сложном предложении после si).
S’il faisait plus chaud, je me baignerais. — Если бы было теплее, я бы искупался.
вспомогательный глагол (avoir, être) в présent + причастие (participe passé) от смыслового глагола.
Passé composé подчеркивает, что действие в прошлом завершено. При чем подчеркивается главным образом результат или последствие этого действия. Если вы знаете английский язык, то это время можно сравнить с Present Perfect. На русский переводится глаголами совершенного вида («что сделал»).
Hier, Michel a rangé son bureau. Il a décidé de ranger son bureau chaque semaine. – Вчера Мишель убрал свой кабинет. Он решил прибираться там каждую неделю.
Passé simple (прошедшее завершенное время) – используется только на письме. Это не эквивалент английского Past Simple!
Уникальное, своевременное и завершенное действие в прошлом.
L’année dernière, je partis en vacances en France. – В прошлом году я уехал во Францию.
Действия, которые следуют друг за другом в прошлом (подчеркивается ход этих действий).
À vélo, je roulai au bord de la mer de Brest à Saint-Malo puis je visitai Saint-Malo. – На велосипеде я ехал по берегу Брестского моря в Сен-Мало, а затем посетил Сен-Мало.
Новое действие, которое вносит изменения, уточнения в имеющееся действие в прошлом.
Pendant que je visitais Saint-Malo, je pris beaucoup de photos. – Пока я был в Сен-Малу, я много фотографировал.
Plus-que-parfait (давно прошедшее или предпрошедшее время)
вспомогательный глагол (avoir, être) в imparfait + причастие (participe passé) от смыслового глагола.
Чаще всего обозначает событие, которое давно прошло и после него уже совершилось другое действие.
Lors du concours de talents, Louise a joué sans fautes un morceau difficile à la flûte. Elle avait beaucoup travaillé avant de pouvoir jouer le morceau parfaitement. – На конкурсе талантов Луиза безошибочно сыграла тяжелый фрагмент на флейте. Она много работала, пока не смогла сыграть идеально.
Неосуществимое действие, сожаление (после si в восклицательном предложении).
Si seulement il avait pris son appareil photo. — Если бы только он взял свой фотоаппарат!
Предположение, относящееся к прошлому (после si в сложном предложении).
Je serais venu là, si j’avais su. — Я бы пришел туда, если бы знал.
Passé antérieur (непосредственное предпрошедшее время) – используется только на письме.
Вспомогательный глагол (avoir, être) в passé simple + причастие (participe passé) от смыслового глагола.
Оно показывает прошедшее событие, которое произошло ранее другого уже завершившегося события.
Lorsqu’il eut reçu son premier salaire, Louis courut acheter une guitare pour chanter une sérénade à sa bien-aimée. — Получив свою первую зарплату, Луи побежал купить гитару, чтобы спеть серенаду своей возлюбленной.
Elle eut été heureuse quand elle reçut sa lettre. – Она была счастлива, когда получила его письмо.
Используется только после союзов времени: dès que (как только; поскольку), aussitôt que (как только), après que (после того, как), quand (когда), lorsque (когда; тогда как), une fois que (как только), à peine … que (едва).
Прошедшие времена французского языка
Все прошедшие времена изъявительного наклонения
Passé immé diat
Venir в настоящем времени + de + неопр.ф. смысл. глагола.
Tu as vu le télégramme? – Je viens de le lire.
Ты видел телеграмму? – Я только что ее прочитал.
Passé immédiat dans le passé
Venir в imparfait + de + неопр.ф. смысл. глагола.
Выражает прошедшее действие, которое только что (недавно) совершилось ; употребляется для согласования времен, если глагол главного предложения стоит в прошедшем времени или повествование ведется в прошедшем времени.
Quand je lui ai télephoné, il venait de lire le télégramme. — Когда я ему позвонил, он только что прочел телеграмму.
Imparfait
Il faisait froid. Il neigeait. — Было холодно. Шел снег.
D’habitude, elle se levait à sept heures du matin. — Обычно она вставала в 7 ч. утра.
2. Пожелание в вежливой форме:
Je voulais vous inviter à visiter cette exposition. — Я хотела пригласить вас на эту выставку.
3. Вежливое предложение сделать что-л. В вопросительном предложении после si:
Si l’on prenait du café? — Не выпить ли нам кофе?
4. Пожелание или сожаление в восклицательной фразе после si:
S’il pouvait rester toujours ainsi! — Если б было так всегда!
5. Предположение, относящееся к настоящему или будущему, в сложном предложении после si:
S’il faisait plus chaud, je me baignerais. — Если бы было теплее, я бы искупался.
Passé composé
Il est venu hier. — Он приехал вчера.
Hier, j’ai écouté des disques jusqu’à 9 heures. — Вчера я слушал диски до 9 ч.
Passé simple
Rodin naquit en 1840 et mourut en 1917. — Роден родился в 1840 г., умер в 1917 г.
Plus- que- parfait
Il a dit qu’il était venu hier. — Он сказал, что приехал вчера.
2. Неосуществимое действие, сожаление в восклицательной фразе после si:
Si je n’avais pas raté mon examen! — Если бы я не провалился на экзамене!
3. Предположение, относящееся к прошедшему, в сложном предложении после si:
Je serais venu là, si j’avais su. — Я бы пришел туда, если бы знал.
Passé anté rieur
Выражает прошедшее действие, совершившееся ранее другого прошедшего, после союзов времени. Употребляется в письменной речи в паре с passé simple.
Dès qu’il eut lu cette nouvelle, il s’y intéressa. — Как только он прочитал эту новость, она его заинтересовала.
Упражнения на разницу прошедших времен
(passé composé, imparfait, plus-que-parfait)
Посмотри как можно описать события происходившие в прошлом и как о них можно рассказать французский
Во французском языке существует 8 основных времен. Рассмотрим их в порядке от наиболее употребляемых до наименее важных.
Le prèsent et le futur de l’indicatif. Настоящее и будущее время изъявительного наклонения.
Prèsent и futur– два основных простых времени разговорной речи; présent употребляется, когда речь идет о событиях, происходящих в момент речи, а futur, чтобы рассказать о событиях, которые произойдут позднее.
Когда употребляется présent de l’indicatif?
— для выражения действия, которое происходит когда о нем говорят или пишут:
Le froid sèvit du nord au sud dela France.Холод свирепствует на всей территории Франции
Tu me fais de la peine. Ты меня огорчаешь.
— для выражения повторяющегося действия
Le bureau ferme à dix-sept heures. Контора закрывается в 17 часов.
-для обозначения длительных ситуаций или действий.
Il devient dur d’oreille. Он слышит всё хуже.
— Для выражения понятий, которые находятся вне времени.
Un home averti en vaut deux. За битого двух небитых дают.
Образец спряжения глагола II группы в futur simple
Je finirai
Tu finiras
Il, elle, on finira
Nous finirons
Vous finirez
Ils, elles finiront
Когда употребляется futur?
— Для обозначения действия, которое обязательно произойдет в будущем.
Le marriage aura lieu en juin. Свадьба состоится в июне.
Gràce à cette glacière, vos boissons resteront fraîches. Благодаря холодильнику ваши напитки останутся прохладными.
— Для выражения приказания.
Tu m’attendras à la porte. Ты будешь ждать меня у входа.
— Для выражения предположения.
Qui a renversé les pots de fleurs? Ce sera sans doute le vent. Кто опрокинул цветочные горшки? Наверняка это ветер.
L’imparfait et le passé simple de l’indicatif. Прошедшее незавершенное и завершенное времена изъявительного наклонения.
Прошедшее незавершенное время выражает продолжительность и незавершенность действия в прошлом.
)
Je finissais
Tu finissais
Il, elle, on finissait
Nous finissions
Vous finissiez
Ils, elles finissaient
Когда употребляется imparfait?
— Для обозначения незаконченного действия в прошлом:
Elle craignait les araignées. Она боялась пауков.
— В рассказах:
Alorrs, quand le vin remplissait les verres, les têtes s’échauffaient et commencaient les récits de chasses extraordinaires. И вот, когда наполнялись бокалы и воспламенялись умы, начинались рассказы о необычайных происшествиях на охоте.
— Для обозначения обычного, повторяющегося действия в прошлом:
Le dimanche, ils allaient à la pêche. По воскресеньям они ходили на рыбалку.
Il lisait son journal dans le train, sur le trajet du retour. Он читал свою газету в поезде на обратном пути.
— Для обозначения действия, одновременного с другим действием в прошлом:
Je pensais justement à eux quand ils sont arrivés. Я как раз думал о них, когда они приехали.
Elle mettait la clé dans la serrure au moment oû l’orage éclatait. Она вставляла ключ в замок, когда разразилась гроза.
— Для обозначения действия, которое едва не произошло:
Un peu plus, tu manquais ton train! Еще немного и ты опоздал бы на поезд!
On allait connaître le nom de l’assassin quand l’image vacilla, puis l’écran devint noir. Когда имя убийцы стало почти известно, экран замигал, и изображение исчезло.
___________________________________________________________________________
passé simple:
Когда употребляется passé simple?
Passe simple – это время, характерное для письменной речи:
-обозначает действие, завершенное в определенный момент прошлого:
Nous arrivàmes au sommet un peu avant huit heures. Мы достигли вершины около восьми часов;
— Описывает событие в историческом или литературном тексте:
On sonna le tocsin, la foule assiégea la maison du gouverneur. Зазвучал набат, толпа устремилась к дому губернатора.
Imparfait и passé simple- это времена для повествования. В романах чаще всего употребляется passé simple: именно с помощью этого времени описываются происходящие события. L’imparfait отводится второстепенное место: к нему прибегают для описания обстоятельств, на фоне которых протекает действие.
Le passé composé et le plus-que-parfait de l’indicatif. Прошедшее составное и давно прошедшее времена изъявительного наклонения.
Прошедшее составное время используется для выражения действий или событий, которые являются основными в высказывании. Давнопрошедшее время используется для обозначения действия или состояния, предшествующего другому действию или состоянию в прошлом.
passé composé:
Это сложное время, в образовании которого участвуют два глагола – вспомогательный (avoir или être) и смысловой, от которого образуется причастие прошедшего времени (participe passé):
Avoir или être в настоящем времени + participe passé смыслового глагола
Спряжение avoir в настоящем времени:
j’ai nous avons
tu as vous avez
il, elle a ils, elles ont
Спряжение être в настоящем времени:
je suis nous sommes
tu es vous êtes
il, elle est ils, elles sont
Avoir или être в imparfait + participe passé смыслового глагола
Спряжение avoir в imparfait:
j’avais nous avions
tu avais vous aviez
il, elle avait ils avaient
Спряжение être в imparfait:
j’étais nous étions
tu étais vous étiez
il, elle était ils, elles étaient
Когда употребляется plus-que-parfait?
Plus-que-parfait обозначает действие, предшествующее другому прошедшему, выраженному в passé simple, passé composé или imparfait.
Elle revint s’installer dans la ville oû elle avait passé son enfance. Она вернулась, чтобы остаться в городе, где провела детство.
Il a été Premier minister mais il avait été minister des Fina
Переводы текстов Spotlight 10 класс Модуль 5 5e
2 Прочитайте историю на стр. 90 и ответьте на вопросы.
1 Где происходят события?
2 Кто является главными персонажами?
3 Какой была погода?
4 Что случилась в конце?
Посмотреть ответ
4-> Мокрые, но с облегчением, мы вошли в первое кафе, которое мы нашли. «Кто бы мог подумать,» сказала я Рейчел, когда сделала глоток горячего кофе «что внезапный ливень будет удачей!» «Да»,- Рэйчел ответила, улыбаясь: «. без него ты бы не заметила моего яркого зонта, Сара!»
3. Какой(ие) параграф(ы):
• развивает(ют) события?• описывает(ют) события?• заканчивает(ют) историю?
Какие времена использовал автор?
Посмотреть ответ
4. Пронумеруйте события в том порядке, в котором они происходили (1-10). Затем перескажите историю с точки зрения Рэйчел.
A Случился грубый шторм.
В Шествие началась.
С Девушки огляделась.
D Девушки прибыла в Ноттинг Хилл.
E Девушки вместе выпили кофе.
F Сара увидела зонт Рэйчел.
G Тысячи людей выстроились на улицах.
H Девушки отправились в путешествие до Лондона на поезде.
I Сара отделилась от Рэйчел.
J Девушки были воссоединены.
Посмотреть ответ
Описание событий
5a Прочитайте теорию. Отвечает ли первый параграф истории на эти вопросы?
Посмотреть ответ
Описание событий
Чтобы начать историю, вам надо установить сцену. Это означает, что вам необходимо сказать, кем были главные персонажи, где они были, какое было время года, какой была погода, и почему они там были.
5b Посмотрите на картинку. Используйте ключевые слова/фразы, чтобы описать события. Сравните со своим партнёром.
Джон, Джейн, Барри, Сью
солнечный день, голубое небо
в минувшие выходные
заняться парусным спортом
взять лодку напрокат
Посмотреть ответ
Прилагательные/Наречия
6a Прочитайте рамку с теорией.
Использование прилагательный/наречий.
Разнообразие прилагательных и наречий оживляет вашу историю. Используйте более сложные прилагательные и наречия, такие как «сказочный», «замечательный», «осторожный», и т.д. вместо простых, таких как «хороший», «хороший», счастливый, плохой, большой, хороший», и т.д., чтобы оживить ваше повествование.
6b Замените прилагательные, выделенные жирным шрифтом в параграфе, данном ниже, более интересными из списка.
Как только я сел в самолет, я опустился в моё хорошее сиденье, радостный от того, что я в дороге. Через некоторое время после того как мы взлетели, раздался громкий раскат грома. После этого самолет начал раскачиваться из стороны в сторону, и мы все ахнули от ужаса. «Мы теряем высоту!» воскликнул пассажир. Через несколько минут, самолет перестал трястись, и все стало в порядке! Это был неудачный опыт.
Посмотреть ответ
7a Заполните предложения следующими наречиями: happily(счастливо), anxiously(тревожно), slowly(медленно), loudly(громко), patiently(терпеливо), hungrily (голодно).
1 Была длинная очередь за билетами на вокзале, но Натан терпеливо ждал своей очереди.
2 Пэдди слушал радио в своей машине, так как автомобильный поток медленно продвигался по трассе.
3 Проведя день, гуляя в горах, Клэр жадно ел в единственном ресторане деревни.
4 «Там слишком много снега для нас, чтобы подняться на нее сегодня», подумал Джон с тревогой, глядя на горы.
5 Нора громко закричала при виде огромного льва.
6 Барри счастливо улыбнулся, когда его внуки вошли в комнату.
Посмотреть ответ
7b Используйте фразы, выделенные жирным шрифтом в упр.7a в своих собственных предложениях.
Посмотреть ответ
Выражение чувств.
8a. Заполните, используя правильный синоним или антоним из списка. Можете ли вы добавить больше в таблицу?
Посмотреть ответ
8b Соотнесите прилагательные (1-6) с чувствами говорящих (A-F). Затем составьте предложения, как в примере.
1 взволнованный
2 запутанный
3 увлечённый
4 уставший
5 разочарованный
6 расстроенный
— Она была очень взволнованна, потому что она отправлялась в отпуск.
a) Всё пошло не так!
b) Я с трудом могу держать глаза открытыми.
c) Я сейчас расплачусь!
d) Не могу дождаться своих каникул!
e) Я просто не понимаю этого!
f) Довольно забавная ситуация!
Посмотреть ответ
Использование разнообразия глаголов
9a Прочитайте блок с теорией. Какие глаголы использованы в истории на стр. 90 вместо слова “said(сказал)”?
Использование разнообразия глаголов
Используйте глаголы, такие как thought, begged, replied, cried, cried out, screamed, wondered, exclaimed, whispered (думал, умолял, ответил, воскликнул, закричал, кричал, задавался вопросом, воскликнул, прошептал), и т.д., чтобы избежать повторение слова “сказал” всё время. Это сделает вашу историю более интересной для читателя.
Посмотреть ответ
a cat in gloves catches no mice
дословный перевод: кот в перчатках мышей не поймает.
аналог: без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
a chain is only as strong as its weakest link
дословный перевод: цепь так же крепка как и ее самое слабое звено
аналог: где тонко – там и рвется.
a change is as good as a rest
дословный перевод: изменение так же хорошо, как отдых.
аналог: лучший отдых – смена вида деятельности.
a fool and his money are soon parted
дословный перевод: дурак и его деньги быстро расстаются.
a friend in need is a friend indeed
дословный перевод: друг в нужде – настоящий друг.
аналог: друзья познаются в беде.
a good beginning makes a good ending
дословный перевод: хорошее начало обеспечивает хороший конец
аналог: хорошее начало полдела откачало. лиха беда начало
a good man is hard to find
дословный перевод: хорошего человека трудно найти.
a house divided against itself cannot stand
дословный перевод: ’дом, разделенный пополам, не выстоит’.
аналог: и всякий город или дом, разделившийся сам в себе, не устоит.
a house is not a home
дословный перевод: здание ещё не дом.
a journey of a thousand miles begins with a single step
дословный перевод: путешествие в тысячу миль начинается с одного шага.
аналог: дорогу осилит идущий
a leopard cannot change its spots
дословный перевод: леопард не может сменить свои пятна.
аналог: горбатого могила исправит; чёрного кобеля не отмыть добела.
a little knowledge is a dangerous thing
дословный перевод: знать мало – опасно
аналог: полузнание хуже незнания.
a little of what you fancy does you good
дословный перевод: немного лакомства идет на пользу
аналог: все можно, только осторожно.
a miss is as good as a mile
дословный перевод: что промахнулся, что промахнулся на милю
аналог: чуть-чуть не считается; раз промахнулся, значит промахнулся;
a new broom sweeps clean
дословный перевод: новый веник чисто метёт.
аналог: новая метла по-новому метёт
a nod’s as good as a wink to a blind horse
дословный перевод: слепому коню что кивай, что подмигивай
a penny saved is a penny earned
дословный перевод: сэкономленное пенни — заработанное пенни.
аналог: копейка рубль бережет
a person is known by the company he keeps
дословный перевод: человека узнают по его компании
аналог: скажи, кто твои друзья и я скажу, кто ты.
a picture paints a thousand words
дословный перевод: картинка стоит тысячи слов.
аналог: лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать.
a place for everything and everything in its place
аналог: всему своё место и всё на своём месте
a problem shared is a problem halved
дословный перевод: поделиться проблемой – решить ее на 50 процентов
аналог: одна голова хорошо, а две лучше.
a prophet is not recognized in his own land
дословный перевод: пророка в своем краю не признают.
аналог: нет пророка в своём отечестве.
a rolling stone gathers no moss
дословный перевод: катящийся камень мхом не обрастает.
аналог: под лежачий камень вода не течёт
a stitch in time saves nine
дословный перевод: один стежок, сделанный вовремя, отменяет необходимость в девяти позже
аналог: дорога ложка к обеду
a thing of beauty is a joy forever
дословный перевод: красивая вещь — радость навсегда.
аналог: прекрасное пленяет навсегда.
a volunteer is worth twenty pressed men
дословный перевод: один доброволец стоит двадцати принуждённых.
a watched pot never boils
дословный перевод: пока смотришь на чайник, он не закипит.
аналог: кто над чайником стоит, у того он не кипит
a woman’s place is in the home
дословный перевод: место женщины — в доме.
аналог: бабьи города недолго стоят.
a woman’s work is never done
дословный перевод: женский труд никогда не заканчивается.
actions speak louder than words
дословный перевод: дела звучат громче слов.
аналог: дела говорят сами за себя
all good things come to he who waits
дословный перевод: всё приходит к тому, кто ждёт.
аналог: кто ищет, тот всегда найдет
all that glitters is not gold
дословный перевод: не все блестящее — золото.
аналог: не всё то золото, что блестит.
all the world loves a lover
дословный перевод: влюблённого любит весь мир.
all things must pass
дословный перевод: все должно пройти.
аналог: всё пройдёт (царь соломон)
all work and no play makes jack a dull boy
дословный перевод: работа без забавы делает джека скучным.
аналог: мешай дело с бездельем, проживешь век с весельем
all you need is love
дословный перевод: всё, что тебе нужно, это любовь.
багато фермерів у великих і малих річок та viri. ми потоки часто властиві область трави і густих лісів. погоджено недалеко від берегів річок і струмків для багатьох фермерів. жителі області десятиліть, ліси, біля річки, і люди були, вони орють і сіють кукурудзу. голод сади