Немецкие рецепты с переводом

Немецкие рецепты с переводом

Немецкие рецепты с переводом. 7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка 7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

kochen — варить
braten — жарить
anbraten — обжаривать
dampfen — парить
garen — варить, готовить
schmoren — тушить
backen — печь
überbacken — запекать
köcheln lassen — готовить на медленном огне
grillen — готовить на гриле
frittieren — жарить во фритюре
pochieren — варить, не доводя до кипения

В процессе подготовки:

schneiden — резать
dazugeben — добавить
schlagen — взбивать
reiben — натереть на терке
zerstoßen — толочь
sieben — просеивать
stampfen — пюрировать
klopfen — отбивать
ausrollen — раскатывать
streuen — посыпать
abschmecken — пробовать
schälen — чистить
aufgehen — подняться (о тесте)
ausrollen — раскатывать
ziehen lassen — оставить настояться
verrühren = mischen — мешать
abtropfen — осушить
hacken — порубить
wenden — перевернуть (блинчик, например)

И обратите внимание на следующие глаголы:

salzen — солить
versalzen — пересолить
pfeffern — поперчить
verpfeffern- переперчить
zuckern — подсластить
übersüßen — пересластить

Немецкие рецепты с переводом. 7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка 7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Рецепты на немецком языке содержат следующие сокращения:

Немецкие рецепты с переводом. 7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка 7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Русские блины по-немецки:)))

Butterblini aus Buchweizen

2 Glas Buchweizenmehl, 2 Glas Weizenmehl,
3 Eier, 100 g Sahne, 1 EL Zucker,
25-30 g Hefe, 2 EL Butter, Salz

In eine emaillierte Kasserolle das Buchweizenmehl und 2 Glas warme Milch geben, in der die Hefe aufgelöst wurde. Alles gut verrühren und warmstellen. Wenn der Teig aufgegangen ist, mit einem Holzlöffel verrühren, dann die restliche Milch zugießen, das Weizenmehl einschütten und gut vermischen. Den Teig wieder warmstellen. Nachdem der Teig wieder aufgegangen ist, das Eigelb, vermischt mit 2 EL ausgelassener Butter, Zucker und Salz unterrühren.

Немецкие рецепты с переводом. AHo3H7CFezsu 63Lq7FifTMKicFgcAqN2vVG0Ny1YFEouVtNfUqU0ZMLuX7sccGJvmWOwMewNhUz 6TuDgkJUhqi. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-AHo3H7CFezsu 63Lq7FifTMKicFgcAqN2vVG0Ny1YFEouVtNfUqU0ZMLuX7sccGJvmWOwMewNhUz 6TuDgkJUhqi. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка AHo3H7CFezsu 63Lq7FifTMKicFgcAqN2vVG0Ny1YFEouVtNfUqU0ZMLuX7sccGJvmWOwMewNhUz 6TuDgkJUhqi. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Und hier was leckeres aus Oma’s Küche. Немецкие рецепты с переводом. f09f988a. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-f09f988a. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка f09f988a. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Die guten, alten Eierkuchen. LECKER!!

4 Ei(er), getrennt
250 ml Wasser, heißes
100 g Zucker
1 Pck. Vanillezucker
400 g Mehl
1 TL Backpulver
500 ml Milch
Obst nach Wahl
Butterschmalz

Немецкие рецепты с переводом. 7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка 7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Damals in der DDR handelsüblich, heute eher eine Rarität.

Original DDR-Rezept für Tote Oma / Verkehrsunfall
mit Grützwurst und Speck für 4 Portionen.

150 g Speck
2 Zwiebel
500 g Grützwurst
Brühe (auch Brühpulver oder Brühpaste)
Semmelbrösel
Majoran
Salz&Pfeffer

Speck und Zwiebel klein würfeln und ausbraten. Grützwurst in dicke Scheiben, dann in Würfel schneiden, zugeben, unter Rühren angarten. Mit Brühe aufgießen bis breiige Masse entsteht, unter Rühren aufkochen.

Mit Semmelbrösel andicken, Majoran, Salz&Pfeffer zugeben.

Grützwurst mit Sauerkraut und Salzkartoffeln servieren, regional auch unterschiedlich mit Kartoffelbrei und Apfelmus, oder Petersilienkartoffel und Salat.

Немецкие рецепты с переводом. AHo3H7CFezsu 63Lq7FifTMKicFgcAqN2vVG0Ny1YFEouVtNfUqU0ZMLuX7sccGJvmWOwMewNhUz 6TuDgkJUhqi. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-AHo3H7CFezsu 63Lq7FifTMKicFgcAqN2vVG0Ny1YFEouVtNfUqU0ZMLuX7sccGJvmWOwMewNhUz 6TuDgkJUhqi. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка AHo3H7CFezsu 63Lq7FifTMKicFgcAqN2vVG0Ny1YFEouVtNfUqU0ZMLuX7sccGJvmWOwMewNhUz 6TuDgkJUhqi. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Rezept für «Arme Ritter»

Mengenangaben für 1 Portion

4 Scheiben altbackenes Brot
1-2 Eier
1 TL
einige Zweige Schnittlauch
Butter zum Ausbacken
Salz und Pfeffer
Zubereitung

Die Eier verquirrlen und mit dem Mehl mischen. Salzen und Pfeffern.
Den Schnittlauch waschen und in kleine Röllchen schneiden. Unter die Eimasse mischen.
Etwas Butter in einer Pfanne zergehen lassen. Die Brotscheiben darin von beiden Seiten rösten.
Dann herausnehmen und kurz abkühlen lassen. Danach in die Eiermasse geben und darin kurz Flüssigkeit einziehen lassen.
Nochmal etwas Butter in die Pfanne geben und die Fotzelschnitten darin von beiden Seiten goldgelb ausbacken.

Немецкие рецепты с переводом. 7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка 7BbK2PewXZ mMi6CO2lps8UsNFuMch6W5S27HBzr xIKmhZYC2 Us6 fXSO i2 e5krYqYd2. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Пример рецепта на немецком с переводом на русский.

Frankfurter Rippchen mit Sauerkraut — Франкфуртовские свиные ребрышки с кислой капустой

4 Rippchen (Schweinekoteletts) — 4 свиных ребра
600 g Sauerkraut — 600 грамм кислой капусты
1 kg mehligkochende Kartoffeln — 1 кг картофеля, который быстро разваривается
1 Zwiebel — 1 луковица
1 Bund Suppengemüse — 1 пучок суповых овощей (в Германии продаются в упаковке: морковь, сельдерей…)
250 ml Apfelwein — 250 мл яблочного вина (сидра)
1 Lorbeerblatt — 1 лавровый лист
4 Gewürznelken — 4 пряные гвоздики
6 Wacholderbeeren — 6 ягод можжевельника
250 ml Milch — 250 грамм молока
1 EL Butter — 1 столовая ложка масла
Salz, Pfeffer, Zucker — соль, перец, сахар

1. Das Suppengemüse putzen und zehn Minuten mit einer ganzen Zwiebel, dem Lorbeerblatt und den Gewürznelken kochen. — Овощи для супа вымыть и 10 минут варить с целой луковицей, лавровым листом и гвоздикой.

2. Die Rippchen dazugeben und fünf Minuten kochen lassen. Anschließend weitere 15 Minuten auf kleiner Flamme in der Brühe lassen. Je länger man das Rippenstück in der Brühe ziehen lässt, desto saftiger wird es. — Добавить ребрышки и 5 минут оставить вариться. Следующие 15 минут оставить их в бульоне и держать на медленном огне. Чем дольше ребрышки останутся в бульоне, тем сочнее они будут.

3. Kartoffeln schälen und in kleine Stücke schneiden. In einem großen Topf mit Salzwasser 20 Minuten weich garen. — Почистить картофель и нарезать на мелкие кусочки. Варить в большой кастрюле в соленой воде 20 минут.

4. Das Sauerkraut abwaschen und gut abtropfen lassen. In einen großen Topf geben und den Apfelwein darüber gießen. Die Wacholderbeeren dazugeben und mit Salz und Zucker abschmecken. Aufkochen lassen und anschließend bei kleiner Hitze weich garen. — Кислую капусту промыть и дать стечь воде. Положить в большую кастрюлю и залить яблочным вином. Добавить ягоды можжевельника, посолить и посахарить. Дать закипеть и далее варить на медленном огне до мягкости.

5. Die Kartoffeln stampfen. Die Milch erhitzen und das Püree mit der Butter unterrühren. Nach Geschmack salzen und warmhalten. — Картофель помять в пюре. Молоко разогреть, добавить в пюре и замешать вместе с маслом.

6. Die Rippchen auf das Sauerkraut legen und bedeckt ziehen lassen. Nach etwa 20-30 Minuten mit dem Sauerkraut und den Kartofelbrei anrichten. — Ребрышки положить на кислую капусту и оставить настояться под крышкой. Подавать примерно через 20-30 минут с кислой капустой и картофельным пюре.

Источник

Рецепты на немецком языке: готовим и учим немецкий одновременно!

В данной заметке я решила поделиться рецептами на немецком языке — с переводом, конечно же. Кто-то любит читать фантастику, другие — психологические книги, третьи — классику… И на изучаемом языке стараются тоже выбрать то, что им было бы интересно читать. А некоторые читать не очень-то любят…но зато, обожают кухню и готовить. Почему бы не совместить приятное с полезным и не начать читать рецепты на немецком языке…

Рецепты на немецком языке содержат следующие сокращения:

EL = Esslöffel — столовая ложка
TL = Teelöffel — чайная ложка
g = Gramm — грамм
mg = Milligramm — милиграмм
l = Liter — литр
ml = Milliliter — миллилитр
Msp. = Messerspitze — кончик ножа
TK- = Tiefkühl— — замороженный
kcal = Kilokalorien — килокалории
E = Eiweiß — белок
F = Fett — жир
KH = Kohlenhydrate — углеводы

До того как начинать читать рецепты на немецком языке следует повторить и глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Еду можно:

garen — варить, готовить

köcheln lassen — готовить на медленном огне

grillen — готовить на гриле

frittieren — жарить во фритюре

pochieren — варить, не доводя до кипения

Кстати: обязательно почитайте статью о том, что едят немцы.

В процессе подготовки:

reiben — натереть на терке

aufgehen — подняться (о тесте)

ziehen lassen — оставить настояться

verrühren = mischen — мешать

wenden — перевернуть (блинчик, например)

И обратите внимание на следующие глаголы:

А вот в этой заметке вы найдете перечень блюд на немецком языке: супы, холодные закуски, вторые блюда, выпечка.

Немецкие рецепты с переводом. salad 775949 640. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-salad 775949 640. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка salad 775949 640. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Рецепты на немецком языке

Frankfurter Rippchen mit Sauerkraut — Франкфуртовские свиные ребрышки с кислой капустой

4 Rippchen (Schweinekoteletts) — 4 свиных ребра
600 g Sauerkraut — 600 грамм кислой капусты
1 kg mehligkochende Kartoffeln — 1 кг картофеля, который быстро разваривается
1 Zwiebel — 1 луковица
1 Bund Suppengemüse — 1 пучок суповых овощей (в Германии продаются в упаковке: морковь, сельдерей…)
250 ml Apfelwein — 250 мл яблочного вина (сидра)
1 Lorbeerblatt — 1 лавровый лист
4 Gewürznelken — 4 пряные гвоздики
6 Wacholderbeeren — 6 ягод можжевельника
250 ml Milch — 250 грамм молока
1 EL Butter — 1 столовая ложка масла
Salz, Pfeffer, Zucker — соль, перец, сахар

1. Das Suppengemüse putzen und zehn Minuten mit einer ganzen Zwiebel, dem Lorbeerblatt und den Gewürznelken kochen. — Овощи для супа вымыть и 10 минут варить с целой луковицей, лавровым листом и гвоздикой.

2. Die Rippchen dazugeben und fünf Minuten kochen lassen. Anschließend weitere 15 Minuten auf kleiner Flamme in der Brühe lassen. Je länger man das Rippenstück in der Brühe ziehen lässt, desto saftiger wird es. — Добавить ребрышки и 5 минут оставить вариться. Следующие 15 минут оставить их в бульоне и держать на медленном огне. Чем дольше ребрышки останутся в бульоне, тем сочнее они будут.

3. Kartoffeln schälen und in kleine Stücke schneiden. In einem großen Topf mit Salzwasser 20 Minuten weich garen. — Почистить картофель и нарезать на мелкие кусочки. Варить в большой кастрюле в соленой воде 20 минут.

4. Das Sauerkraut abwaschen und gut abtropfen lassen. In einen großen Topf geben und den Apfelwein darüber gießen. Die Wacholderbeeren dazugeben und mit Salz und Zucker abschmecken. Aufkochen lassen und anschließend bei kleiner Hitze weich garen. — Кислую капусту промыть и дать стечь воде. Положить в большую кастрюлю и залить яблочным вином. Добавить ягоды можжевельника, посолить и посахарить. Дать закипеть и далее варить на медленном огне до мягкости.

5. Die Kartoffeln stampfen. Die Milch erhitzen und das Püree mit der Butter unterrühren. Nach Geschmack salzen und warmhalten. — Картофель помять в пюре. Молоко разогреть, добавить в пюре и замешать вместе с маслом.

6. Die Rippchen auf das Sauerkraut legen und bedeckt ziehen lassen. Nach etwa 20-30 Minuten mit dem Sauerkraut und den Kartofelbrei anrichten. — Ребрышки положить на кислую капусту и оставить настояться под крышкой. Подавать примерно через 20-30 минут с кислой капустой и картофельным пюре.

Reissalat — Рисовый салат

150 g Reis — 150 грамм риса
300 ml Gemüsebrühe — 300 мл овощного бульона
1 Rote Paprika — 1 красная паприка
2 Tomaten — 2 помидора
1 Gurke — 1 огурец
1 Bund Schnittlauch — 1 пучок зеленого лука
1 EL Ketchup — 1 ст.л. кетчупа
1/2 Zitrone — пол лимона
2 EL Olivenöl — 2 ст.л.
Meersalz, Pfeffer — морская соль, перец

1. Den Reis in Gemüsebrühe aufkochen und zugedeckt ca. 15 Minuten garen. Beiseite stellen und abkühlen lassen. — Дать рису закипеть и варить закрытым 15 минут. Отложить и дать остыть.

2. Das Gemüse waschen, putzen und klein schneiden. Den Schnittlauch in feine Röllchen schneiden. — Овощи помыть, почистить и нарезать маленькими кусочками. Зеленый лук нарезать колечками.

3. In einer Schüssel Ketchup, Zitronensaft, Öl, Salz und Pfeffer zu eit Dressing verrühren. — Смешать в миске кетчуп, лимонный сок, масло, соль, перец, чтобы получилась салатная заправка.

4. Gemüse, Schnittlauch röllchen und Reis dazugeben. Alles gut vermischen und ca 1 Stunde durchziehen lassen. — Добавить (в заправку) овощи, лук и рис. Всё хорошо перемешать и дать постоять один час.

Приятного аппетита! Читайте рецепты на немецком языке и радуйте своих близких новыми блюдами, при этом улучшая свои языковые способности.

Источник

Рецепты на немецком языке для профессии » Повар- кондитер»

Рецепты на немецком языке

В этой теме размещаем рецепты на немецком языке. Немецкая кухня, русская и кухни народов мира;)

Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

garen — варить, готовить

köcheln lassen — готовить на медленном огне

grillen — готовить на гриле

frittieren — жарить во фритюре

pochieren — варить, не доводя до кипения

В процессе подготовки:

reiben — натереть на терке

aufgehen — подняться (о тесте)

ziehen lassen — оставить настояться

verrühren = mischen — мешать

wenden — перевернуть (блинчик, например)

И обратите внимание на следующие глаголы:

Рецепты на немецком языке содержат следующие сокращения:

Русские блины по-немецки:)))

Butterblini aus Buchweizen

2 Glas Buchweizenmehl, 2 Glas Weizenmehl,

3 Eier, 100 g Sahne, 1 EL Zucker,

25-30 g Hefe, 2 EL Butter, Salz

In eine emaillierte Kasserolle das Buchweizenmehl und 2 Glas warme Milch geben, in der die Hefe aufgelöst wurde. Alles gut verrühren und warmstellen. Wenn der Teig aufgegangen ist, mit einem Holzlöffel verrühren, dann die restliche Milch zugießen, das Weizenmehl einschütten und gut vermischen. Den Teig wieder warmstellen. Nachdem der Teig wieder aufgegangen ist, das Eigelb, vermischt mit 2 EL ausgelassener Butter, Zucker und Salz unterrühren.

Auf übliche Weise Blini backen.

Und hier was leckeres aus Oma’s Küche. 😊

Die guten, alten Eierkuchen. LECKER!!

250 ml Wasser, heißes

1 Pck. Vanillezucker

mit Grützwurst und Speck für 4 Portionen.

Brühe (auch Brühpulver oder Brühpaste)

Speck und Zwiebel klein würfeln und ausbraten. Grützwurst in dicke Scheiben, dann in Würfel schneiden, zugeben, unter Rühren angarten. Mit Brühe aufgießen bis breiige Masse entsteht, unter Rühren aufkochen.

Mit Semmelbrösel andicken, Majoran, Salz&Pfeffer zugeben.

Grützwurst mit Sauerkraut und Salzkartoffeln servieren, regional auch unterschiedlich mit Kartoffelbrei und Apfelmus, oder Petersilienkartoffel und Salat.

Rezept für «Arme Ritter»

Mengenangaben für 1 Portion

4 Scheiben altbackenes Brot

einige Zweige Schnittlauch

Butter zum Ausbacken

Die Eier verquirrlen und mit dem Mehl mischen. Salzen und Pfeffern.

Den Schnittlauch waschen und in kleine Röllchen schneiden. Unter die Eimasse mischen.

Etwas Butter in einer Pfanne zergehen lassen. Die Brotscheiben darin von beiden Seiten rösten.

Dann herausnehmen und kurz abkühlen lassen. Danach in die Eiermasse geben und darin kurz Flüssigkeit einziehen lassen.

Nochmal etwas Butter in die Pfanne geben und die Fotzelschnitten darin von beiden Seiten goldgelb ausbacken.

Пример рецепта на немецком с переводом на русский.

Frankfu rt er Rippchen mit Sauerkraut — Франкфуртовские свиные ребрышки с кислой капустой

4 Rippchen (Schweinekoteletts) — 4 свиных ребра

600 g Sauerkraut — 600 грамм кислой капусты

1 kg mehligkochende Kartoffeln — 1 кг картофеля, который быстро разваривается

1 Zwiebel — 1 луковица

1 Bund Suppengemüse — 1 пучок суповых овощей (в Германии продаются в упаковке: морковь, сельдерей…)

250 ml Apfelwein — 250 мл яблочного вина (сидра)

1 Lorbeerblatt — 1 лавровый лист

4 Gewürznelken — 4 пряные гвоздики

6 Wacholderbeeren — 6 ягод можжевельника

250 ml Milch — 250 грамм молока

1 EL Butter — 1 столовая ложка масла

Salz, Pfeffer, Zucker — соль, перец, сахар

1. Das Suppengemüse putzen und zehn Minuten mit einer ganzen Zwiebel, dem Lorbeerblatt und den Gewürznelken kochen. — Овощи для супа вымыть и 10 минут варить с целой луковицей, лавровым листом и гвоздикой.

5. Die Kartoffeln stampfen. Die Milch erhitzen und das Püree mit der Butter unterrühren. Nach Geschmack salzen und warmhalten. — Картофель помять в пюре. Молоко разогреть, добавить в пюре и замешать вместе с маслом.

250 Gramm Puderzucker

1 Päckchen Vanillezucker

1 Teelöffel Zimt (gemahlen)

1 Messerspitze Kaffeebohnen (gemahlen)

375 Gramm Mandeln (ungeschält, gemahlen)

Mit dem Handrührgerät das Eiweiß zu einem festen Eischnee schlagen. Den Puderzucker sieben und nach und nach unter den Eischnee heben. Etwa 3 Esslöffel der Eischneemasse für später aufheben. Die restlichen Zutaten (Vanillezucker, Zimt, Kaffeemehl) unter die übrige Eischneemasse geben und so viele gemahlene Mandeln untermischen, bis der Teig kaum noch klebt.

Den Teig mit einem Nudelholz etwa 1 Zentimeter dick ausrollen und danach circa 2 Stunden im Kühlschrank ruhen lassen.

Den Ofen auf 125 Grad Celsius (Umluft: 100 Grad Celsius) vorheizen. Aus dem Teig sternenförmige Plätzchen ausstechen und auf ein Backblech mit Backpapier legen. Anschließend die Plätzchen mit dem restlichen Eischnee bestreichen und im Backofen circa 15 Minuten backen. Danach die Hitze auf 100 Grad Celsius (Umluft: 80 Grad Celsius) reduzieren und die Plätzchen 10 bis 15 Minuten weiterbacken. Der Eischnee auf den Plätzchen soll dabei hell bleiben.

Gerichte der russischen Küche: Hering im Pelzmantel und Winegret

Für die russische Küche ist heute eine riesige Vielfalt der Gerichte charakteristisch. Sie schließt Elemente der altslawischen Küche sowie diverse Gerichte zahlreicher Völker Russlands und Völker der Welt ein. Ihr Reichtum ist auch die Folge der regionalen Unterschiede, bedingt durch verschiedene Klimazonen.

Winegret war ursprünglich keine russische Speise. Der Name selbst kommt von der französischen Soße vinaigrette, der Salattunke aus Essig, Olivenöl und Senf. Winegret kam in die russische Küche im XIX. Jahrhundert; vermutlich wurde das Rezept der skandinavischen Küche entnommen.

Der Salzheringsalat wurde in Russland seit Mitte der 70-er Jahre zur traditionellen Festtagskost. Nach einigen Quellen wurde der Salat aus der jüdischen Küche übernommen.

Und hier sind die Rezepte.

Hering im Pelzmantel

2-3 mittelgroße Fische (Hering)

Man braucht einen großen runden oder ovalen Teller, nicht ganz flach.

Hering von Haut, Knochen und Flossen befreien, Kopf und Schwanz abschneiden. Erst in Streifen, dann in kleine Stücke schneiden.

Kartoffel, Möhren, Rote Bete in Schale kochen, schälen, abkühlen lassen, dann in kleine Würfel schneiden. Eier hart kochen, abkühlen lassen, klein schneiden. Zwiebel schälen, klein schneiden.

Alle Zutaten auf den Teller haufenweise in folgender Reihenfolge legen:

1.Schicht: Hering (den Hering kann man in Fischform auslegen)

3. Schicht: Kartoffel

6.Schicht: Rote Bete

Jede Schicht soll mit Mayonnaise bedeckt werden.

Das Ganze mit Mayonnaise bestreichen. Nach Geschmack mit geschnittenen Eier und Petersilie bestreuen. Für 2-3 Stunden im Kühlschrank stellen.

1 Dose grüne Erbsen

Essig, Öl, Pfeffer, Salz

Rote Bete, Kartoffeln und Möhren weich kochen, schälen und in kleine Würfel schneiden (je kleiner desto besser). Weißkohl, Zwiebel und Salzgurken auch klein schneiden.

Alle Zutten, bis auf die Rote Bete, miteinander vermischen und Öl, Essig, Salz und Pfeffer hinzufügen. Ein bisschen durchziehen lassen und dann die Rote Bete dazugeben (dadurch nehmen die anderen Zutaten nicht sofort die rote Farbe an und der Salat wird bunt). Fakultativ kann man kleine Stücke von Hering oder Sauerkraut hinzufügen. Dill und Petersilie darüber streuen. Winegret serviert man kalt.

Источник

Рецепты блюд на немецком языке с переводом на русский

Рецепты блюд на немецком языке с переводом на русский

Немецкие рецепты с переводом. PKQuVMIp6EA. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-PKQuVMIp6EA. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка PKQuVMIp6EA. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

kochen — варить
braten — жарить
anbraten — обжаривать
dampfen — парить
garen — варить, готовить
schmoren — тушить
backen — печь
überbacken — запекать
köcheln lassen — готовить на медленном огне
grillen — готовить на гриле
frittieren — жарить во фритюре
pochieren — варить, не доводя до кипения

В процессе подготовки:

schneiden — резать
dazugeben — добавить
schlagen — взбивать
reiben — натереть на терке
zerstoßen — толочь
sieben — просеивать
stampfen — пюрировать
klopfen — отбивать
ausrollen — раскатывать
streuen — посыпать
abschmecken — пробовать
schälen — чистить
aufgehen — подняться (о тесте)
ausrollen — раскатывать
ziehen lassen — оставить настояться
verrühren = mischen — мешать
abtropfen — осушить
hacken — порубить
wenden — перевернуть (блинчик, например)

И обратите внимание на следующие глаголы:

salzen — солить
versalzen — пересолить
pfeffern — поперчить
verpfeffern- переперчить
zuckern — подсластить
übersüßen — пересластить

Немецкие рецепты с переводом. PKQuVMIp6EA. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-PKQuVMIp6EA. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка PKQuVMIp6EA. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Рецепты на немецком языке содержат следующие сокращения:

EL = Esslöffel — столовая ложка

TL = Teelöffel — чайная ложка

mg = Milligramm — милиграмм

ml = Milliliter — миллилитр

Msp. = Messerspitze — кончик ножа

TK = Tiefkühl — замороженный

kcal = Kilokalorien — килокалории

KH = Kohlenhydrate — углеводы

Немецкие рецепты с переводом. PKQuVMIp6EA. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-PKQuVMIp6EA. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка PKQuVMIp6EA. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Русские блины по-немецки:)))

Butterblini aus Buchweizen

2 Glas Buchweizenmehl, 2 Glas Weizenmehl,
3 Eier, 100 g Sahne, 1 EL Zucker,
25-30 g Hefe, 2 EL Butter, Salz

In eine emaillierte Kasserolle das Buchweizenmehl und 2 Glas warme Milch geben, in der die Hefe aufgelöst wurde. Alles gut verrühren und warmstellen. Wenn der Teig aufgegangen ist, mit einem Holzlöffel verrühren, dann die restliche Milch zugießen, das Weizenmehl einschütten und gut vermischen. Den Teig wieder warmstellen. Nachdem der Teig wieder aufgegangen ist, das Eigelb, vermischt mit 2 EL ausgelassener Butter, Zucker und Salz unterrühren.

Die Sahne schlagen, Eiweiß zugeben und wieder schlagen, dann dem Teig zufügen, noch einmal verrühren und 15 — 20 Minuten warmstellen.
Auf übliche Weise Blini backen.

Немецкие рецепты с переводом. 0mLwvQ8AHTI. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-0mLwvQ8AHTI. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка 0mLwvQ8AHTI. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Und hier was leckeres aus Oma’s Küche. Немецкие рецепты с переводом. f09f988a. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-f09f988a. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка f09f988a. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Die guten, alten Eierkuchen. LECKER!!

4 Ei(er), getrennt
250 ml Wasser, heißes
100 g Zucker
1 Pck. Vanillezucker
400 g Mehl
1 TL Backpulver
500 ml Milch
Obst nach Wahl
Butterschmalz

Немецкие рецепты с переводом. PKQuVMIp6EA. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-PKQuVMIp6EA. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка PKQuVMIp6EA. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Damals in der DDR handelsüblich, heute eher eine Rarität.

Original DDR-Rezept für Tote Oma / Verkehrsunfall
mit Grützwurst und Speck für 4 Portionen.

150 g Speck
2 Zwiebel
500 g Grützwurst
Brühe (auch Brühpulver oder Brühpaste)
Semmelbrösel
Majoran
Salz&Pfeffer

Speck und Zwiebel klein würfeln und ausbraten. Grützwurst in dicke Scheiben, dann in Würfel schneiden, zugeben, unter Rühren angarten. Mit Brühe aufgießen bis breiige Masse entsteht, unter Rühren aufkochen.

Mit Semmelbrösel andicken, Majoran, Salz&Pfeffer zugeben.

Grützwurst mit Sauerkraut und Salzkartoffeln servieren, regional auch unterschiedlich mit Kartoffelbrei und Apfelmus, oder Petersilienkartoffel und Salat.

Немецкие рецепты с переводом. 0mLwvQ8AHTI. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-0mLwvQ8AHTI. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка 0mLwvQ8AHTI. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Rezept für «Arme Ritter»

Mengenangaben für 1 Portion

4 Scheiben altbackenes Brot
1-2 Eier
1 TL
einige Zweige Schnittlauch
Butter zum Ausbacken
Salz und Pfeffer
Zubereitung

Die Eier verquirrlen und mit dem Mehl mischen. Salzen und Pfeffern.
Den Schnittlauch waschen und in kleine Röllchen schneiden. Unter die Eimasse mischen.
Etwas Butter in einer Pfanne zergehen lassen. Die Brotscheiben darin von beiden Seiten rösten.
Dann herausnehmen und kurz abkühlen lassen. Danach in die Eiermasse geben und darin kurz Flüssigkeit einziehen lassen.
Nochmal etwas Butter in die Pfanne geben und die Fotzelschnitten darin von beiden Seiten goldgelb ausbacken.

Немецкие рецепты с переводом. PKQuVMIp6EA. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-PKQuVMIp6EA. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка PKQuVMIp6EA. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Пример рецепта на немецком с переводом на русский.

Frankfurter Rippchen mit Sauerkraut — Франкфуртовские свиные ребрышки с кислой капустой

4 Rippchen (Schweinekoteletts) — 4 свиных ребра
600 g Sauerkraut — 600 грамм кислой капусты
1 kg mehligkochende Kartoffeln — 1 кг картофеля, который быстро разваривается
1 Zwiebel — 1 луковица
1 Bund Suppengemüse — 1 пучок суповых овощей (в Германии продаются в упаковке: морковь, сельдерей…)
250 ml Apfelwein — 250 мл яблочного вина (сидра)
1 Lorbeerblatt — 1 лавровый лист
4 Gewürznelken — 4 пряные гвоздики
6 Wacholderbeeren — 6 ягод можжевельника
250 ml Milch — 250 грамм молока
1 EL Butter — 1 столовая ложка масла
Salz, Pfeffer, Zucker — соль, перец, сахар

1. Das Suppengemüse putzen und zehn Minuten mit einer ganzen Zwiebel, dem Lorbeerblatt und den Gewürznelken kochen. — Овощи для супа вымыть и 10 минут варить с целой луковицей, лавровым листом и гвоздикой.

2. Die Rippchen dazugeben und fünf Minuten kochen lassen. Anschließend weitere 15 Minuten auf kleiner Flamme in der Brühe lassen. Je länger man das Rippenstück in der Brühe ziehen lässt, desto saftiger wird es. — Добавить ребрышки и 5 минут оставить вариться. Следующие 15 минут оставить их в бульоне и держать на медленном огне. Чем дольше ребрышки останутся в бульоне, тем сочнее они будут.

3. Kartoffeln schälen und in kleine Stücke schneiden. In einem großen Topf mit Salzwasser 20 Minuten weich garen. — Почистить картофель и нарезать на мелкие кусочки. Варить в большой кастрюле в соленой воде 20 минут.

4. Das Sauerkraut abwaschen und gut abtropfen lassen. In einen großen Topf geben und den Apfelwein darüber gießen. Die Wacholderbeeren dazugeben und mit Salz und Zucker abschmecken. Aufkochen lassen und anschließend bei kleiner Hitze weich garen. — Кислую капусту промыть и дать стечь воде. Положить в большую кастрюлю и залить яблочным вином. Добавить ягоды можжевельника, посолить и посахарить. Дать закипеть и далее варить на медленном огне до мягкости.

5. Die Kartoffeln stampfen. Die Milch erhitzen und das Püree mit der Butter unterrühren. Nach Geschmack salzen und warmhalten. — Картофель помять в пюре. Молоко разогреть, добавить в пюре и замешать вместе с маслом.

6. Die Rippchen auf das Sauerkraut legen und bedeckt ziehen lassen. Nach etwa 20-30 Minuten mit dem Sauerkraut und den Kartofelbrei anrichten. — Ребрышки положить на кислую капусту и оставить настояться под крышкой. Подавать примерно через 20-30 минут с кислой капустой и картофельным пюре.

Сретение в Германии — Mariä Lichtmess in Deutschland — 2 февраля

Немецкие рецепты с переводом. kerzen. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-kerzen. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка kerzen. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Mariä Lichtmess (букв. «Месса Марии со светом») – Сретение Господне в католической церкви означает «Принесение в Иерусалимский храм младенца Иисуса …

Фаршированный гусь с подливкой

Немецкие рецепты с переводом. gus min. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-gus min. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка gus min. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Ингредиенты:
целый гусь (около 3 кг),
2-3 яблока,
1 луковица,
2 ч.л. муки,
100 мл куриного бульона,
1-2 ч.л. тмина,
соль, перец и другие пряности по вкусу.

Приготовление:

Натрите тушку солью и перцем изнутри и снаружи, посыпьте тмином и уложите внутрь кусочки яблок и разрезанную на четвертинки луковицу. Проколите кожу гуся в нескольких местах. В ёмкость для запекания налейте 100 мл воды с солью, уложите гуся спиной вверх и поместите в духовку на 50 минут, периодически поливая его образовавшимися соками. Переверните гуся и запекайте ещё 50 минут.

Для подливки смешайте муку с несколькими ложками жира, образовавшегося при запекании, и варите 1-2 минуты, постепенно добавляя бульон и пряности. Персики, брюссельская капуста и клюквенный соус будут отличным дополнением к этому блюду.

Весь декабрь немцы пекут вместе со своими детьми различные печенья. С корицей, мускатным орехом, шоколадом, малиной: фантазии нет предела. Вот несколько интересных рецептов:

Как будет на немецком завтрак, обед, ужин и перекус

Начну с обозначений приемов пищи. Вот как можно назвать обед, завтрак или ужин по-немецки.

И тут же предлагаю запомнить важные немецкие глаголы по теме еда:

А теперь перейдем от общих слов к частным случаям. Как называются разные продукты по-немецки? Я тоже не в курсе, но вот самое время узнать 😉

Рождественское немецкое песочное печенье

Немецкие рецепты с переводом. pech min. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-pech min. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка pech min. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Ингредиенты 10 порций
Масло сливочное 100 г
Мука пшеничная 200 г
Яйцо куриное 1 штука
Сахар 150 г
Разрыхлитель 1 чайная ложка
Соль щепотка
Сахарная пудра 250 г
Какао 2 столовые ложки
Кондитерские украшения по вкусу

Инструкция
10 минут

1. Холодное сливочное масло разделить пополам, одну половину растереть с сахаром, другую — растопить в микроволновке и вмешать в полученную массу. Добавить к этой массе соль, разрыхлитель, яйцо и просеянную муку. Вымесить тесто и оставить его на 30–40 минут в покое.
2. Раскатать тесто толщиной 4–5 мм. При помощи формочек вырезать из теста будущие печенюшки.
3. Противень выстелить пергаментом и смазать маслом. Выложить печенье и слегка наколоть вилкой, чтобы оно не вздулось. Выпекать при 250 градусах 7 минут.
4. Для глазури отделить белок от желтка, смешать с сахарной пудрой и хорошенько перемешать.
5. И, наконец, финальный этап — нанести глазурь на печенье и присыпать посыпкой.

Как выбрать и подготовить мясо для шницеля

Выбор мяса для шницеля – один из наиболее важных этапов. Мясо должно быть обязательно свежее. Для шницеля лучше брать свиную корейку, там мясо наиболее сочное и нежное.

Многие кулинары до сих пор спорят о том, как же лучше приготовить шницель. Одни уверяют, что мясо не нужно отбивать, а только лишь панировать перед готовкой – так оно сохранит свой первоначальный вкус и сочность. Другие же убеждены, что сначала мясо нужно как следует отбить, чтобы размягчить волокна, а уж затем только панировать в сухарях или специях и готовить в духовке или сковороде. Большинство экономных немецких хозяюшек склоняются ко второму способу – он кажется им более привычным, да и куски мяса после отбивания становятся большего размера, стало быть, ими можно накормить побольше людей.

Немецкие рецепты с переводом. Schnitzel rezept ingredients. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-Schnitzel rezept ingredients. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка Schnitzel rezept ingredients. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Продукты питания на немецком языке

В этом разделе будем учить названия продуктов на немецком языке. Для удобства поделю весь объем лексики на разные категории и разобью слова по артиклям.

Фрукты

Фрукты на немецком языке

Как видно, по большей части фрукты в немецком относятся к женскому роду. И особое внимание обратите на само слово Obst.

Овощи

Овощи в немецком языке

А вот в овощах уже побольше разнообразия. Часть слов здесь женского рода, а часть мужского.

Хлеб, крупы, макароны

Лексика на тему еда достаточно разобщенная, поэтому для лучшего запоминания некоторые продукты приходится объединять в категории. Обратите внимание, что слова разбиты по артиклям – это тоже сделано для запоминания и удобства использования слов на немецком в дальнейшем.

Хлеб и крупы на немецком языке

Молоко, яйцо

В категории “молочные продукты” немецкий предпочитает мужской артикль. Однако, также встречаются названия продуктов на немецком с артиклем die.

Молочка на немецком языке

Мясо, птица

Мясные продукты, наоборот, в большинстве своем относятся к среднему роду. Отчасти в этом виновно слово Fleisch ( мясо ), поскольку оно входит в название многих продуктов на немецком. И кстати, род составных существительных в немецком языке определяется по последнему слову.

Сладости

Разучим немного сладостей на немецком. Так сказать, для сладкой жизни 😉

Приправы, специи

А напоследок добавим немного “перчинки”. Последние продукты в нашем сегодняшнем списке – это соусы и приправы на немецком языке.

das Salz – соль, das Öl – масло, das Sonnenblumenöl – подсолнечное масло, das olivenöl – оливковое масло.

der Zucker – сахар, der Pfeffer – молотый перец, der Essig – уксус, der Sirup – сироп, der Ketchup – кетчуп, der Senf – горчица, der Zimt – корица.

die Mayonnaise – майонез, die Soße – соус.

Вот сколько слов по теме “Еда” на немецком нам удалось сегодня узнать. Но остался не рассмотренным один маленький, но важный вопрос – напитки по-немецки. Их выучим отдельно.

Ингредиенты (Zutaten)

Давайте рассмотрим один из множества рецептов приготовления шницеля. Для того, чтобы вы совмещали приятное (готовку) с полезным (изучение немецкого), мы приводим список ингредиентов (из расчета на 4 порции) сразу с переводом.

Немецкие рецепты с переводом. Schnitzel rezept tablica. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-Schnitzel rezept tablica. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка Schnitzel rezept tablica. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Хотите учить немецкий? Пытались учиться самостоятельно, но не получается? Запишитесь на наш онлайн-марафон немецкого языка. Уровни А1, А2 и В1. Это 3 дня с преподавателем в прямом эфире: разговорная практика, аудирование, отработка грамматики, домашние задания и тренажеры. Стоимость всего 500 рублей. Проведите время с пользой, запишитесь прямо сейчас!

Himbeerkuchlein – рождественские немецкие малиновые кексы

Немецкие рецепты с переводом. himbeere min. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-himbeere min. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка himbeere min. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Ингредиенты: 150 грамм мягкого сливочного масла, 120 грамм сахара, 3 яйца, 150 грамм муки, 2 ч. ложки разрыхлителя для теста, 1 щепотка соли, 5 ст. ложек молока, 100 грамм кокосовой стружки, 200 грамм замороженной малины, 12 формочек для кексов

Время приготовления: 25 минут. Количество: 12 штук.

Способ приготовления: Духовку разогреть до температуры 180 градусов. Все инградиенты смешать в тесто. В самом конце добавить замороженные ягоды малины (предварительно не размораживать). Тесто разложить по формочкам. Кексы выпекать 25 минут в разогретой духовке. Затем дать остыть 10 минут.

Что же пьют немцы на Рождество? Конечно же, глинтвейн! Горячий, вкусный и согревающий. Купить его можно на любой рождественской ярмарке.

Напитки на немецком

Алкогольные и безалкогольные напитки на немецком языке

Как видите, подавляющее большинство напитков в немецком принимают артикль der. Но есть несколько исключительных слов c das и даже die, так что будьте внимательны!

На этом закрываем нашу вкусную тему и стараемся запомнить новые слова, составляя простенькие предложения. Например такие:

Пусть в этих высказываниях пока не так много смысла, зато практикуются навыки речи и многие грамматические моменты. Да и лексика так запомнится намного лучше, чем просто по-нескольку раз перечитывать одну и ту же колонку слов.

Сил и терпения на нелегком пути изучения немецкого языка! 😉

Рождественский немецкий глинтвейн

Немецкие рецепты с переводом. glu min. Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-glu min. картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка glu min. Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Ингредиенты
Красное сухое вино ¾ л
Вода ¾ л
Яблоко 2 штуки
Апельсины 2 штуки
Мед 200 г
Корица по вкусу
Гвоздика по вкусу
Анис (бадьян) по вкусу
Кардамон по вкусу
Орех мускатный по вкусу
Имбирь по вкусу
Каркаде 1 столовая ложка
Черный чай 1 столовая ложка

Инструкция
20 минут

1. Залить воду в кастрюлю и довести до кипения.
2. Всыпать чай и специи. Использовать нужно не молотые специи, иначе глинтвейн получится мутным.
3. Залить вино, добавить нарезанные фрукты и мед.
4. Не доводя до кипения снять с огня.
5. Подавать горячим с имбирными пряниками.

Специи можно добавлять любые. В некоторых рецептах встречаются лавровый лист и перец.

Про глинтвейн Вы, скорее всего, уже знали. А знаете ли Вы, что немцы обожают яичный пунш? Напиток, который также подаётся горячим и точно не оставит вас равнодушными. Смотрим рецепт!

Немецкий яичный пунш

Немецкие рецепты с переводом. eierp min(2). Немецкие рецепты с переводом фото. Немецкие рецепты с переводом-eierp min(2). картинка Немецкие рецепты с переводом. картинка eierp min(2). Чтобы читать рецепты на немецком языке, следует повторить глаголы, которые чаще всего используются на кухне.

Ингредиенты на 6 персон:
1 л молока
½ литра сливок
100 мл коньяка
100 мл апельсинового ликера
1 стручок ванили
1 чайная ложка натертой апельсиновой кожуры
4 яичных желтка
150 г сахара

Приготовление:
Молоко, сливки, стручок ванили и тертую апельсиновую кожуру, помешивая, на медленном огне довести до кипения. Яичный желток и сахар взбить до состояния пены. Снять кастрюлю с плиты и добавить, помешивая, смесь из яичного желтка и сахара. Добавить коньяк и апельсиновый ликер. Налить яичный пунш в бокалы для грога. Подавать в горячем виде.

На этом всё! Надеемся, эти рецепты помогут вам устроить настоящее немецкое Рождество у себя дома!

Источник

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *